Paroles et traduction Erol Evgin - Istanbul Sehri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Istanbul Sehri
Istanbul Sehri
Bir
köşesi
gül
gülistan
A
corner
is
of
rose
garden
Doyum
olmaz
havasına
One
can't
get
enough
of
its
air
Bir
köşesi
darma
duman
A
corner
is
in
ruins
Kalp
dayanmaz
yarasına
Heart
can't
withstand
its
wound
Bir
yanda
bir
eski
yalı
On
one
side,
an
old
mansion
Tarih
sınmış
her
taşına
History
engraved
on
every
stone
Öte
yanda
bir
dev
yapı
On
the
other
side,
a
giant
structure
Uymuş
çağın
akışına
Compliant
with
the
flow
of
the
age
Sefasıyla,
cefasıyla,
isvesiyle,
edasıyla
With
its
pleasure,
its
sorrow,
its
coquetry,
its
grace
Bin
şehre
bedeldir
istanbul
şehri
Istanbul
is
worth
a
thousand
cities
Öyle
bir
şehir
ki
anlayamazsın
Such
a
city
that
you
can't
understand
Güzelliğini
anlatamazsın
You
can't
express
its
beauty
Bir
seher
vakti
kalkıpta
eğer
If
you
get
up
at
dawn
Yola
çıkmazsan
tanıyamazsın,
tanıyamazsın
If
you
don't
set
out
on
the
road,
you
won't
recognize
it,
you
won't
recognize
it
Bir
kıyısı
uygarlığa
One
shore
is
civilization
Işık
tutmuş
çağlar
boyu
It
has
been
a
beacon
of
light
for
ages
Bir
kıyısı
boydan
boya
The
other
shore
is
from
end
to
end
Cennet
gibi
anadolu
Anatolia
like
heaven
Bir
bakarsın
bir
yamaçta
You
look
at
one
hillside
Selvi
boylu
mezarlıklar
Cypress-like
graveyards
Bir
bakarsın
öte
yanda
You
look
at
the
other
side
Yep
yeni
bir
hayat
başlar
A
brand
new
life
begins
Sefasıyla
cefasıyla,
isvesiyle,
edasıyla
With
its
pleasure,
its
sorrow,
its
coquetry,
its
grace
Bin
şehre
bedeldir
istanbul
şehri
Istanbul
is
worth
a
thousand
cities
Öyle
bir
şehir
ki
anlayamazsın
Such
a
city
that
you
can't
understand
Güzelliğini
anlatamazsın
You
can't
express
its
beauty
Bir
balıkçı
kahvesine
eğer
If
you
don't
happen
to
go
Yolun
düşmezse
tanıyamazsın,
tanıyamazsın
To
a
fisherman's
cafe,
you
won't
recognize
it,
you
won't
recognize
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.