Erol Evgin - Istanbul Sehri - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erol Evgin - Istanbul Sehri




Istanbul Sehri
Город Стамбул
Bir köşesi gül gülistan
Один его уголок цветущий сад роз,
Doyum olmaz havasına
Нельзя насытиться его воздухом.
Bir köşesi darma duman
Другой уголок окутан дымом,
Kalp dayanmaz yarasına
Сердце не выдержит его ран.
Bir yanda bir eski yalı
С одной стороны старинный ялы,
Tarih sınmış her taşına
История запечатлена в каждом его камне.
Öte yanda bir dev yapı
С другой стороны гигантское строение,
Uymuş çağın akışına
Подчинившееся течению времени.
Sefasıyla, cefasıyla, isvesiyle, edasıyla
С его радостями и горестями, кокетством и манерами,
Bin şehre bedeldir istanbul şehri
Город Стамбул стоит тысячи других городов.
Öyle bir şehir ki anlayamazsın
Это такой город, что ты не сможешь понять,
Güzelliğini anlatamazsın
Его красоту не сможешь описать.
Bir seher vakti kalkıpta eğer
Если однажды на рассвете ты не встанешь
Yola çıkmazsan tanıyamazsın, tanıyamazsın
И не отправишься в путь, ты не узнаешь его, не узнаешь.
Bir kıyısı uygarlığa
Один берег колыбель цивилизации,
Işık tutmuş çağlar boyu
Освещавший путь веками.
Bir kıyısı boydan boya
Другой берег от края до края,
Cennet gibi anadolu
Райский уголок Анатолия.
Bir bakarsın bir yamaçta
Взглянешь на одном склоне
Selvi boylu mezarlıklar
Стройные, как кипарисы, кладбища.
Bir bakarsın öte yanda
Взглянешь по другую сторону,
Yep yeni bir hayat başlar
Начинается совершенно новая жизнь.
Sefasıyla cefasıyla, isvesiyle, edasıyla
С его радостями и горестями, кокетством и манерами,
Bin şehre bedeldir istanbul şehri
Город Стамбул стоит тысячи других городов.
Öyle bir şehir ki anlayamazsın
Это такой город, что ты не сможешь понять,
Güzelliğini anlatamazsın
Его красоту не сможешь описать.
Bir balıkçı kahvesine eğer
Если в рыбацкую кофейню,
Yolun düşmezse tanıyamazsın, tanıyamazsın
Твой путь не приведет, ты не узнаешь его, не узнаешь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.