Paroles et traduction Erol Mutlu - Yarımada
Biz
kırıldık,
daha
da
kırılırız
We
broke,
we'll
break
even
more
Biz
kırıldık,
daha
da
kırılırız
We
broke,
we'll
break
even
more
Ama
katil
de
bilmiyor,
bilmiyor
öldürdüğünü
But
the
murderer
doesn't
know,
he
doesn't
know
he
killed
Hırsız
da
bilmiyor,
bilmiyor
çaldığını
The
thief
doesn't
know,
he
doesn't
know
he
stole
Biz
yeni
bir
hayatın
acemileriyiz
We
are
the
novices
of
a
new
life
Bütün
bildiklerimiz
yeniden
biçimleniyor
Everything
we
know
is
reshaping
again
Şiirimiz,
aşkımız
yeniden,
şiirimiz,
aşkımız
yeniden
Our
poetry,
our
love
anew,
our
poetry,
our
love
anew
Şiirimiz,
aşkımız
yeniden
Our
poetry,
our
love
anew
Son
kötü
günleri
de
yaşıyoruz
belki
We
are
perhaps
living
the
last
bad
days
İlk
güzel
günleri
de
yaşarız
belki
We
perhaps
will
live
the
first
beautiful
days
too
Kekrem
bir
şey
var
bu
havada,
bu
havada
There's
something
crooked
in
this
air,
this
air
Bu
havada,
bu
havada
This
air,
this
air
Geçmişle
gelecek
arasında
Between
the
past
and
the
future
Acıyla
sevinç
arasında
Between
the
pain
and
the
joy
Öfkeyle
bağış
arasında
Between
the
anger
and
the
forgiveness
Öfkeyle
bağış
arasında
Between
the
anger
and
the
forgiveness
Bir
kırıldık,
daha
da
kırılırız
We
broke,
we'll
break
even
more
Bir
kırıldık,
daha
da
kırılırız
We
broke,
we'll
break
even
more
Kimse
dokunamaz
bizim
suçsuzluğumuza
No
one
can
touch
our
innocence
Biz
kırıldık,
daha
da
kırılırız,
doğudan
batıya
bütün
dünyada
We
broke,
we'll
break
even
more,
from
east
to
west
in
the
whole
world
Ama
kardeşin
kardeşe
vurduğu
hançer
iki
ciğer
arasında
bağlantı
kurar,
büyür,
bir
gün
zenginleşir
orada
But
a
dagger
that
a
brother
thrusts
into
a
brother
connects
the
hearts
of
the
two,
grows,
and
one
day
becomes
rich
there
Çünkü
Ali'yi
dirilten
iksir
de
saklı,
Hasan'a
sunulmuş
ağu
da
Because
the
elixir
that
resuscitates
Ali
is
hidden,
as
is
the
poison
offered
to
Hasan
Granitin
de
olur
bir
okyanus
diriliği,
nehirler
daha
uysal
akar
Granite
too
can
have
the
resurrection
of
an
ocean,
rivers
flow
more
gently
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cemal Süreya, Erol Mutlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.