Erol Mutlu - Yarımada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erol Mutlu - Yarımada




Yarımada
Peninsula
Biz kırıldık, daha da kırılırız
We broke, we'll break even more
Biz kırıldık, daha da kırılırız
We broke, we'll break even more
Ama katil de bilmiyor, bilmiyor öldürdüğünü
But the murderer doesn't know, he doesn't know he killed
Hırsız da bilmiyor, bilmiyor çaldığını
The thief doesn't know, he doesn't know he stole
Biz yeni bir hayatın acemileriyiz
We are the novices of a new life
Bütün bildiklerimiz yeniden biçimleniyor
Everything we know is reshaping again
Şiirimiz, aşkımız yeniden, şiirimiz, aşkımız yeniden
Our poetry, our love anew, our poetry, our love anew
Şiirimiz, aşkımız yeniden
Our poetry, our love anew
Son kötü günleri de yaşıyoruz belki
We are perhaps living the last bad days
İlk güzel günleri de yaşarız belki
We perhaps will live the first beautiful days too
Kekrem bir şey var bu havada, bu havada
There's something crooked in this air, this air
Bu havada, bu havada
This air, this air
Geçmişle gelecek arasında
Between the past and the future
Acıyla sevinç arasında
Between the pain and the joy
Öfkeyle bağış arasında
Between the anger and the forgiveness
Öfkeyle bağış arasında
Between the anger and the forgiveness
Bir kırıldık, daha da kırılırız
We broke, we'll break even more
Bir kırıldık, daha da kırılırız
We broke, we'll break even more
Kimse dokunamaz bizim suçsuzluğumuza
No one can touch our innocence
Biz kırıldık, daha da kırılırız, doğudan batıya bütün dünyada
We broke, we'll break even more, from east to west in the whole world
Ama kardeşin kardeşe vurduğu hançer iki ciğer arasında bağlantı kurar, büyür, bir gün zenginleşir orada
But a dagger that a brother thrusts into a brother connects the hearts of the two, grows, and one day becomes rich there
Çünkü Ali'yi dirilten iksir de saklı, Hasan'a sunulmuş ağu da
Because the elixir that resuscitates Ali is hidden, as is the poison offered to Hasan
Granitin de olur bir okyanus diriliği, nehirler daha uysal akar
Granite too can have the resurrection of an ocean, rivers flow more gently





Writer(s): Cemal Süreya, Erol Mutlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.