Paroles et traduction Eros Ramazzotti - Favola - live 2010
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Favola - live 2010
Сказка - живой концерт 2010
E
raccontano
che
lui
si
trasformò
И
рассказывают,
что
он
превратился
In
albero
e
che
fu
В
дерево,
и
это
было
Per
scelta
sua
che
si
fermò
Его
собственный
выбор
остановиться
E
stava
lì
a
guardare
И
стоять
там,
наблюдая
La
terra
partorire
fiori
nuovi
Как
земля
рождает
новые
цветы
Fu
nido
per
conigli
e
colibrì
Стал
он
гнездом
для
кроликов
и
колибри
Il
vento
gl'insegnò
i
sapori
di
Ветер
научил
его
вкусам
Di
resina
e
di
miele
selvatico
Смолы
и
дикого
меда
E
pioggia
lo
bagnò
И
дождь
его
окатил
La
mia
felicità
- diceva
dentro
se
stesso
-
Мое
счастье
- говорил
он
сам
себе
-
Ecco...
ecco...
l'ho
trovata
ora
che
Вот...
вот...
я
нашел
его
теперь,
когда
Ora
che
sto
bene
Теперь,
когда
мне
хорошо
E
che
ho
tutto
il
tempo
per
me
И
у
меня
есть
все
время
для
себя
Non
ho
più
bisogno
di
nessuno
Мне
больше
ни
кого
не
нужно
Ecco
la
bellezza
della
vita
che
cos'è
Вот
что
такое
красота
жизни
"ma
un
giorno
passarono
di
lì
"но
однажды
там
проходили
Due
occhi
di
fanciulla
Глаза
девушки
Due
occhi
che
avevano
rubato
al
cielo
Глаза,
которые
украли
у
неба
Un
po'
della
sua
vernice"
Немного
его
краски"
E
sentì
tremar
la
sua
radice
И
он
почувствовал
трепет
своих
корней
Quanto
smarrimento
d'improvviso
dentro
sé
Какое
внезапное
замешательство
внутри
себя
Quello
che
solo
un
uomo
senza
donna
sa
che
cos'è
То,
что
знает
только
мужчина
без
женщины
E
allungò
i
suoi
rami
И
он
протянул
свои
ветви
Per
toccarla
Чтобы
коснуться
ее
Capì
che
la
felicità
non
è
mai
la
metà
Он
понял,
что
счастье
никогда
не
достигает
половины
Di
un
infinito
Бесконечного
Ora
era
insieme
luna
e
sole
Теперь
он
был
и
луной,
и
солнцем
Sasso
e
nuvola
Камнем
и
облаком
Era
insieme
riso
e
pianto
Он
был
одновременно
смехом
и
плачем
Era
un
uomo
che
cominciava
a
vivere
Он
был
человеком,
который
начинал
жить
Era
il
canto
che
riempiva
Это
была
песня,
которая
наполняла
La
sua
grande
Его
большую
Immensa
solitudine
Бесконечную
одиночеству
Era
quella
parte
vera
Это
была
та
самая
истина
Che
ogni
favola
d'amore
Которую
каждая
любовная
сказка
Racchiude
in
sé
Содержит
в
себе
Per
poterci
credere
Чтобы
мы
могли
верить
в
нее
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ADELIO COGLIATI, EROS RAMAZZOTTI, PIERANGELO CASSANO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.