Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Atardecer Víolénto
Багровый Закат
Callarme
siempre
lo
que
siento,
esa
es
mi
mania
Умалчивать
всегда
о
том,
что
чувствую,
— моя
манера,
Creerme
siempre
lo
que
miento,
esa
es
cosa
mia
Верить
всегда
своей
лжи,
— это
моё
дело.
Esta
noche,
amiga
mia,
yo
estoy
pensando
en
ti
Сегодня
вечером,
моя
дорогая,
я
думаю
о
тебе,
En
ti
que
a
lo
mejor
piensas
en
mi.
О
тебе,
которая,
возможно,
тоже
думаешь
обо
мне.
En
un
atardecer
violento,
de
melancolia.
В
багровом
закате,
полном
меланхолии.
No
es
facil
para
mi
pensar,
una
palabra
justa
Мне
нелегко
подобрать
нужное
слово,
Un
sentimiento
marginal,
un
sufrimiento
aposta
Пограничное
чувство,
нарочитое
страдание.
Yo
soy
humanamente,
solo
un
hombre
nada
mas
Я
всего
лишь
человек,
ни
больше,
ни
меньше,
Y
ahora
te
recuerdo,
donde
estas?
И
сейчас
я
вспоминаю
тебя,
где
ты?
A
ti
que
me
has
pedido,
tanta,
tanta
fantasia
Ты,
которая
просила
у
меня
столько,
столько
фантазии,
En
un
atardecer
violento
de
melancolia;
В
багровом
закате,
полном
меланхолии.
Asi
yo
quiero
recordarte,
asi
eres
tu
dentro
de
mi
Вот
так
я
хочу
тебя
помнить,
такой
ты
есть
во
мне,
Asi
me
gusta
imaginarte,
unida
a
mi,
dentro
de
mi
Вот
так
мне
нравится
тебя
представлять,
со
мной,
во
мне.
Mas
yo
te
vi
tan
vital
como
el
viento
en
el
desierto,
para
mi.
Но
я
видел
тебя
такой
же
живой,
как
ветер
в
пустыне,
для
меня.
Mi
pensamiento
va
detras
de
ti
Мои
мысли
летят
за
тобой,
Mi
pensamiento
se
me
va;
Мои
мысли
уносятся
прочь.
Ya
se
que
donde
estas,
no
necesitas
mas
de
mi
Я
знаю,
что
там,
где
ты,
тебе
больше
не
нужен
я,
Y
yo
te
busco
a
ti,
te
busco
a
ti;
А
я
ищу
тебя,
ищу
тебя.
Mi
pensamiento
va
detras
de
ti,
porque
tu
has
sido
mia
Мои
мысли
летят
за
тобой,
потому
что
ты
была
моей,
En
un
atradecer
violento
de
melancolia
В
багровом
закате,
полном
меланхолии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): P. Cassano, A. Cogliatti, E. Ramazzotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.