Erra - Nigh to Silence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erra - Nigh to Silence




Floating song
Плывущая песня
I caught it in a dream and passed it on
Я поймал ее во сне и передал другим.
Frail and fragile
Хрупкая и хрупкая
Is the ghost that I will carry and time will swallow
Это призрак, который я понесу, и время поглотит.
No eyes set upon the looming moon
Никто не смотрел на приближающуюся Луну.
The dead earth is her barren womb
Мертвая земля-ее бесплодное чрево.
Who is to say who is haunting who?
Кто скажет, кто кого преследует?
No mourned absence in that infinite tomb
Нет скорбного отсутствия в этой бесконечной могиле.
I stand in the shadow of my own ghost
Я стою в тени собственного призрака.
Walking in the shadow of my own ghost
Иду в тени собственного призрака.
I long to feel the sun again (cold and dark within)
Я жажду снова почувствовать солнце, холодное и темное внутри.
Walking in the shadow of my own ghost
Иду в тени собственного призрака.
I long to feel again (cold and dark within)
Я жажду снова ощутить холод и тьму внутри.
Frail and fragile
Хрупкая и хрупкая
Is the ghost that I will carry and time will swallow
Это призрак, который я понесу, и время поглотит.
Wolves of ash, howling in a present past
Волки пепла, воющие в настоящем прошлом.
Cries carried up to any god whomever
Крики возносятся к любому богу, к кому бы то ни было.
And with every question asked, only the wind calls back
И на каждый заданный вопрос отвечает лишь ветер.
Cessation nigh to
Прекращение близится к
Silence is an open wound
Молчание-открытая рана.
Violence is a silent tomb
Насилие-это безмолвная могила.
Cessation nigh to silence
Прекращение близится к тишине, а
And with every question asked
И с каждым заданным вопросом
Cessation nigh to silence
Прекращение близится к тишине
Only the wind calls back
Только ветер зовет обратно.
Cessation nigh to silence
Прекращение близится к тишине
Walking in the shadow of my own ghost
Иду в тени собственного призрака.
I long to feel again tonight
Я жажду снова почувствовать себя сегодня ночью
Looking to the sky, connecting sound and sight
Смотрю в небо, соединяя звук и зрение.
The moon will haunt the earth tonight
Луна будет преследовать землю этой ночью.
Walking in the shadow of my own ghost
Иду в тени собственного призрака.
I long to feel the sun again (cold and dark within)
Я жажду снова почувствовать солнце, холодное и темное внутри.
Walking in the shadow of my own ghost
Иду в тени собственного призрака.
I long to feel again
Я жажду снова почувствовать ...





Writer(s): Alexander Ballew, Jesse Cash, Joseph Cavey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.