Erre Punto feat. Cristian Miggiano - Blive Voksen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erre Punto feat. Cristian Miggiano - Blive Voksen




Blive Voksen
Become an Adult
E mo che sono grande dove andrò? Non andrò via, è vita mia. Ehi
Now that I'm grown up, where will I go? I won't go away, it's my life. Hey
Ma per diventare "grande" dovrò dire addio all′età mia: è metà mia
But to become "big" I'll have to say goodbye to my age: it's half of me
Alla mia cameretta dove c'avevo un anno
To my little room where I was one year old
Il mio viso era un palmo
My face was a palm
Che a stenti ho imparato a parlare
That I barely learned to speak
Sì, e dopo c′ho imparato a cantare. Pensa te
Yes, and then I learned to sing. Think about it
Non mi basta dire che "sarà un giorno", pure se il domani mi è carta bianca
It's not enough for me to say "it will be one day", even if tomorrow is a blank slate for me
Mi conosco e lo so che mi volto e vedo che a volte questo già mi manca
I know myself and I know that I turn around and see that sometimes I already miss this
Che ho imparato a scrivere dando alle cose quel senso profondo
That I learned to write by giving things that deep meaning
Creando il mio mondo: e mo o spicco il volo o ci affondo
Creating my world: and now I either take flight or sink
Sì, o spicco il volo o ci affondo
Yes, I either take flight or sink
Guardi, guardi
Look, look
So che sembro pieno di me
I know I seem full of myself
In realtà sono fragile dentro
In reality I'm fragile inside
E' il riflesso del vetro e ti affezioni a me
It's the reflection of the glass and you become attached to me
Ho scontrini, biglietti, le foto, i diari
I have receipts, tickets, photos, diaries
I bracciali appesi al muro: tutta vita di questi anni
The bracelets hanging on the wall: all the life of these years
Finiranno in scatole è sicuro
They will end up in boxes, I'm sure
Saprò muovere i passi e domani sarò con la foga di sempre, lo so
I will know how to move my steps and tomorrow I will be with the usual fog, I know
Ma voglio ricordarmi di chi ero tra gente che poi scorderò
But I want to remember who I was among people I will forget
Congelarlo mi basta, per risentire sto pazzo che canta
Freezing it is enough for me, to feel this crazy person singing again
Amore alla vita e a quei sogni di merda sdraiato sul letto passati i 50
Love for life and those shitty dreams lying on the bed past 50
Se lo scrivo non basta, te l'ho detto
If I write it, it's not enough, I told you
Un pensiero mi scassa dentro al petto
A thought haunts me inside my chest
Vivo al limite da 21 anni, sulle ali dei sogni
I've been living on the edge for 21 years, on the wings of dreams
E mo che cresco prometto a me stesso che non me li togli
And now that I'm growing up I promise myself I won't take them away from me
Germogli di me che ho cresciuto con cura
Sprouts of me that I have grown with care
Mi ci sono appeso quand′era più dura
I clung to them when it was harder
Sì, quando ammettevo che avevo paura
Yes, when I admitted I was afraid
Ma il bimbo ambizioso col tempo matura
But the ambitious child matures over time
Sì, so che è dura non avere scampo
Yes, I know it's hard to have no escape
Giochi, poi ami, poi studi, maturi, poi cresci in un lampo
You play, then you love, then you study, you mature, then you grow up in a flash
Sapevo e saprò dire al mondo quant′è che valgo
I knew and I will know how to tell the world how much I'm worth
Per me tutti questi anni sono solo gradini che salgo e
For me all these years are just steps I climb and
Guardami
Look at me
Che io voglio sentirmi grande,
Because I want to feel big, yes
Tagliare i traguardi con le mie gambe,
Crossing finish lines with my own legs, yes
Tenere legami anche da distante,
Keeping bonds even from afar, yes
Fino a su nel cielo, a ogni stella brillante
Up to the sky, to every shining star
Voglio chiudere questi occhi sopra a quel cuscino
I want to close these eyes on that pillow
Senza aver rimorso che fin da bambino
Without regretting that since I was a child
Il tempo che ho vissuto non l'ho vissuto alla grande. Grande
The time I lived I didn't live it to the fullest. Big
Ehi
Hey
Molti dicevano "non fa per te"
Many used to say "it's not for you"
Io gli rispondevo "lo so far per me"
I used to answer them "I know how to do it for myself"
Ed oggi c′è chi mi scrive e manco lo conosco
And today there are people who write to me and I don't even know them
Lo ringrazio, e mi chiedo se sia qui il mio posto
I thank them, and I wonder if this is my place
Che ho fatto canzoni invece di studiare
That I made songs instead of studying
E comunque non andavo male
And anyway I wasn't doing bad
Ma per costruire la mia vita devo accelerare
But to build my life I have to accelerate
Due vie da percorrere, e quale lasciare? Eh?
Two paths to take, and which one to leave? Eh?
E mamma diceva dai lasciali stare che nessuno crederà in te
And mom used to say let them be, no one will believe in you
Devi credere in quello che vuoi e per vincere fare per tre
You have to believe in what you want and work three times as hard to win
Vedi? Ogni esperienza vissuta finora mi ha cambiato dentro, eh
See? Every experience I've had so far has changed me inside, yeah
Sono cresciuto, ho vestiti in cui adesso non entro
I've grown up, I have clothes I don't fit into anymore
Si è allargato il petto
My chest has widened
Bambino devi chiedere "per favore" a quelli più grandi
Kid you have to say "please" to the older ones
Abbassa la testa se ce li hai davanti
Lower your head if you have them in front of you
Mio padre mi ha sempre insegnato che prima di tutto il rispetto
My father always taught me that respect comes first
E' il potere diretto a saper comportarsi per farsi valere
It's the direct power to know how to behave to make yourself matter
E′ fare il sorriso e sgranchirsi le gambe con chi vuole farti sedere
And to smile and stretch your legs with those who want to make you sit down
E gli amici che ho avuto intorno mi hanno insegnato
And the friends I've had around have taught me
A ridere, a piangere, a sentirmi parte di un gruppo
To laugh, to cry, to feel part of a group
A selezionare amicizie, e poi dargli tutto
To select friendships, and then give them everything
Donato ricordi malati da dentro un bicchiere
Donated memories sick from inside a glass
E il sapermi imporre catene, sì, in quelle sere
And knowing how to impose chains on myself, yes, on those evenings
Se li chiamo "fratelli" e perché siamo figli
If I call them "brothers" it's because we're children
Di stesse esperienze vissute insieme
Of the same experiences we lived together
Sì, so che è dura non avere scampo
Yes, I know it's hard to have no escape
Giochi, poi ami, poi studi, maturi, poi cresci in un lampo
You play, then you love, then you study, you mature, then you grow up in a flash
Sapevo e saprò dire al mondo quant'è che valgo
I knew and I will know how to tell the world how much I'm worth
Per me tutti questi anni sono solo gradini che salgo e
For me all these years are just steps I climb and
Guardami
Look at me
Che io voglio sentirmi grande,
Because I want to feel big, yes
Tagliare i traguardi con le mie gambe,
Crossing finish lines with my own legs, yes
Tenere legami anche da distante,
Keeping bonds even from afar, yes
Fino a su nel cielo, a ogni stella brillante
Up to the sky, to every shining star
Voglio chiudere questi occhi sopra a quel cuscino
I want to close these eyes on that pillow
Senza aver rimorso che fin da bambino
Without regretting that since I was a child
Il tempo che ho vissuto non l′ho vissuto alla grande. Grande
The time I lived I didn't live it to the fullest. Big
Erre
Erre






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.