Paroles et traduction Errecé - Plano Adverso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plano Adverso
Adverse Plane
Está
oliendo
a
sangre
esa
bandada
de
cuervos
That
flock
of
crows
smells
like
blood
Soltando
la
parte
de
ira
agarrada
a
mi
cuerpo
Releasing
the
part
of
anger
clinging
to
my
body
Dejando
en
el
encanto
en
otro
plano
adverso
Leaving
the
charm
on
another
adverse
plane
Ya
me
arranqué
de
cuajo
la
etiqueta
del
reverso
I
already
ripped
off
the
label
on
the
back
Con
la
banda
magnética
se
pagaran
los
méritos
Merits
will
be
paid
with
the
magnetic
stripe
Manera
tan
patética
de
premiar
mis
escritos
Such
a
pathetic
way
to
reward
my
writings
Decencia
y
ética
falta
en
nuestro
distrito
Decency
and
ethics
are
lacking
in
our
district
Calidad
académica
a
nivel
de
lo
político
Academic
quality
at
the
level
of
politics
La
pesadez,
ese
es
mi
estado
anímico
Heaviness,
that's
my
state
of
mind
Ya
no
me
anima
el
ánimo,
ser
un
magnánimo
en
tu
circo
It
no
longer
encourages
me,
being
magnanimous
in
your
circus
Trafico
honradez,
un
bien
escaso
en
nuestra
zona
I
traffic
honesty,
a
scarce
commodity
in
our
area
No
como
la
droga,
sale
a
kilo
por
persona
Not
like
drugs,
it
comes
out
a
kilo
per
person
Pero
entiendo
siempre
a
aquel
que
se
abandona
But
I
always
understand
the
one
who
abandons
himself
Si
a
pesar
de
su
pesar
otro
viene,
pasa
y
traiciona
If
despite
their
sorrow
another
comes,
passes
and
betrays
Te
hace
pensar
que
algo
de
esto
no
funciona
It
makes
you
think
that
something
about
this
is
not
working
Con
el
miedo
a
la
pobreza,
así
es
como
te
aleccionan
With
the
fear
of
poverty,
this
is
how
they
teach
you
Y
es
que
a
mí
no
me
arrincona
ni
Ali
And
I'm
not
cornered
by
Ali
Perdona,
pero
aprendí
a
sufrir
y
no
a
llorar
Forgive
me,
but
I
learned
to
suffer
and
not
to
cry
Hoy
aflora
aquí
la
raíz
después
del
fruto
rediví'
Today
the
root
flourishes
here
after
the
fruit
revived'
Odio
en
el
folio,
hoy
es
ocupo
libertad
Hatred
on
the
sheet,
today
it
occupies
freedom
Esta
es
mi
forma
de
volar
siendo
diminuto
This
is
my
way
of
flying
being
tiny
Me
lo
tomo
con
relax,
me
da
igual
si
corres
mucho
I
take
it
easy,
I
don't
care
if
you
run
a
lot
Siempre
hay
alguien
que
es
muy
listo
y
muy
astuto
There's
always
someone
who
is
very
smart
and
very
cunning
Somos
efímeros
como
el
dinero
y
los
minutos,
ah
We
are
ephemeral
like
money
and
minutes,
ah
Y
tú
solo
dime
quién
tendré
que
aclamar
para
salvarme
And
you
just
tell
me
who
I'll
have
to
acclaim
to
save
myself
Pero
no
lo
sé
y
me
siento
un
cobarde
But
I
don't
know
and
I
feel
like
a
coward
Tan
solo
por
temer
a
lo
insalvable
Just
for
fearing
the
unsavable
No
pediré
perdón
hasta
que
sea
demasia'o
tarde
I
won't
apologize
until
it's
too
late
Y
tú
solo
dime
quién
tengo
que
aclamar
para
poder
salvarme
And
you
just
tell
me
who
I
have
to
acclaim
to
be
able
to
save
myself
Pero
es
que
no
lo
sé
y
me
siento
un
cobarde
But
I
don't
know
and
I
feel
like
a
coward
Tan
solo
por
temer
a
lo
insalvable
Just
for
fearing
the
unsavable
Ya
es
demasiado
tarde
It's
too
late
Búscame
en
los
lugares
más
recónditos
Find
me
in
the
most
hidden
places
Solo
espera
de
mí
algo
insólito
Just
expect
something
unusual
from
me
Que
yo
solito
haré
algo
antológico
That
I
alone
will
do
something
anthological
No
hay
nada
óptimo
para
un
perfeccionista
crónico
There
is
nothing
optimal
for
a
chronic
perfectionist
Doy
un
giro
a
lo
lógico,
tengo
fuerza
titánica
I
give
a
twist
to
the
logic,
I
have
titanic
force
No
del
todo
metódico
cuando
entro
en
la
práctica
Not
entirely
methodical
when
I
go
into
practice
Cimientos
sólidos,
frío
como
la
Antártida
Solid
foundations,
cold
like
Antarctica
Palabras
de
antibiótico
pa'
retrasar
la
lápida
Antibiotic
words
to
delay
the
tombstone
En
esta
vida
tan
rápida
In
this
life
so
fast
Mi
última
oportunidad
de
ultimar
lo
pasos
My
last
chance
to
finalize
the
steps
Con
la
música
al
ocaso
y
trazo
mi
humanidad
With
the
music
at
dusk
and
I
trace
my
humanity
Rechazo
a
la
soledad
si
abrazo
al
vaso
de
cristal,
y
por
si
acaso
Rejection
of
loneliness
if
I
embrace
the
glass,
and
just
in
case
Doy
un
trago
amargo
largo
y
calmo
la
agonía
I
take
a
long,
bitter
drink
and
calm
the
agony
Rimando
mientras
sangro,
deshago
ambrosía
Rhyming
as
I
bleed,
I
undo
ambrosia
Prefiero
disfrutar
si
voy
a
estar
dos
días
I
prefer
to
enjoy
if
I'm
going
to
be
there
for
two
days
Cojo
aire
bajo
un
árbol
y
me
cargo
de
armonía
I
take
air
under
a
tree
and
charge
myself
with
harmony
Voy
con
valentía
hacia
el
final
I'm
going
bravely
towards
the
end
Me
apetece
exterminar
la
dinastía,
invertir
la
jerarquía
I
want
to
exterminate
the
dynasty,
reverse
the
hierarchy
Y
que
la
monarquía
limpie
el
suelo
a
mis
familias
And
let
the
monarchy
clean
the
floor
for
my
families
Escapar
del
ideal,
les
vuelvo
a
redactar
la
biblia
Escape
from
the
ideal,
I
rewrite
the
bible
for
them
Y
tú
solo
dime
quién
tendré
que
aclamar
para
salvarme
And
you
just
tell
me
who
I'll
have
to
acclaim
to
save
myself
Pero
no
lo
sé
y
me
siento
un
cobarde
But
I
don't
know
and
I
feel
like
a
coward
Tan
solo
por
temer
a
lo
insalvable
Just
for
fearing
the
unsavable
No
pediré
perdón
hasta
que
sea
demasia'o
tarde
I
won't
apologize
until
it's
too
late
Y
tú
solo
dime
quién
tengo
que
aclamar
para
poder
salvarme
And
you
just
tell
me
who
I
have
to
acclaim
to
be
able
to
save
myself
Pero
es
que
no
lo
sé
y
me
siento
un
cobarde
But
I
don't
know
and
I
feel
like
a
coward
Tan
solo
por
temer
a
lo
insalvable
Just
for
fearing
the
unsavable
Ya
es
demasiado
tarde
It's
too
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Errecé
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.