Errecé - Plano Adverso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Errecé - Plano Adverso




Plano Adverso
Adverse Plane
Está oliendo a sangre esa bandada de cuervos
That flock of crows smells like blood
Soltando la parte de ira agarrada a mi cuerpo
Releasing the part of anger clinging to my body
Dejando en el encanto en otro plano adverso
Leaving the charm on another adverse plane
Ya me arranqué de cuajo la etiqueta del reverso
I already ripped off the label on the back
Con la banda magnética se pagaran los méritos
Merits will be paid with the magnetic stripe
Manera tan patética de premiar mis escritos
Such a pathetic way to reward my writings
Decencia y ética falta en nuestro distrito
Decency and ethics are lacking in our district
Calidad académica a nivel de lo político
Academic quality at the level of politics
La pesadez, ese es mi estado anímico
Heaviness, that's my state of mind
Ya no me anima el ánimo, ser un magnánimo en tu circo
It no longer encourages me, being magnanimous in your circus
Trafico honradez, un bien escaso en nuestra zona
I traffic honesty, a scarce commodity in our area
No como la droga, sale a kilo por persona
Not like drugs, it comes out a kilo per person
Pero entiendo siempre a aquel que se abandona
But I always understand the one who abandons himself
Si a pesar de su pesar otro viene, pasa y traiciona
If despite their sorrow another comes, passes and betrays
Te hace pensar que algo de esto no funciona
It makes you think that something about this is not working
Con el miedo a la pobreza, así es como te aleccionan
With the fear of poverty, this is how they teach you
Y es que a no me arrincona ni Ali
And I'm not cornered by Ali
Perdona, pero aprendí a sufrir y no a llorar
Forgive me, but I learned to suffer and not to cry
Hoy aflora aquí la raíz después del fruto rediví'
Today the root flourishes here after the fruit revived'
Odio en el folio, hoy es ocupo libertad
Hatred on the sheet, today it occupies freedom
Esta es mi forma de volar siendo diminuto
This is my way of flying being tiny
Me lo tomo con relax, me da igual si corres mucho
I take it easy, I don't care if you run a lot
Siempre hay alguien que es muy listo y muy astuto
There's always someone who is very smart and very cunning
Somos efímeros como el dinero y los minutos, ah
We are ephemeral like money and minutes, ah
Y solo dime quién tendré que aclamar para salvarme
And you just tell me who I'll have to acclaim to save myself
Pero no lo y me siento un cobarde
But I don't know and I feel like a coward
Tan solo por temer a lo insalvable
Just for fearing the unsavable
No pediré perdón hasta que sea demasia'o tarde
I won't apologize until it's too late
Y solo dime quién tengo que aclamar para poder salvarme
And you just tell me who I have to acclaim to be able to save myself
Pero es que no lo y me siento un cobarde
But I don't know and I feel like a coward
Tan solo por temer a lo insalvable
Just for fearing the unsavable
Ya es demasiado tarde
It's too late
Búscame en los lugares más recónditos
Find me in the most hidden places
Solo espera de algo insólito
Just expect something unusual from me
Que yo solito haré algo antológico
That I alone will do something anthological
No hay nada óptimo para un perfeccionista crónico
There is nothing optimal for a chronic perfectionist
Doy un giro a lo lógico, tengo fuerza titánica
I give a twist to the logic, I have titanic force
No del todo metódico cuando entro en la práctica
Not entirely methodical when I go into practice
Cimientos sólidos, frío como la Antártida
Solid foundations, cold like Antarctica
Palabras de antibiótico pa' retrasar la lápida
Antibiotic words to delay the tombstone
En esta vida tan rápida
In this life so fast
Mi última oportunidad de ultimar lo pasos
My last chance to finalize the steps
Con la música al ocaso y trazo mi humanidad
With the music at dusk and I trace my humanity
Rechazo a la soledad si abrazo al vaso de cristal, y por si acaso
Rejection of loneliness if I embrace the glass, and just in case
Doy un trago amargo largo y calmo la agonía
I take a long, bitter drink and calm the agony
Rimando mientras sangro, deshago ambrosía
Rhyming as I bleed, I undo ambrosia
Prefiero disfrutar si voy a estar dos días
I prefer to enjoy if I'm going to be there for two days
Cojo aire bajo un árbol y me cargo de armonía
I take air under a tree and charge myself with harmony
Voy con valentía hacia el final
I'm going bravely towards the end
Me apetece exterminar la dinastía, invertir la jerarquía
I want to exterminate the dynasty, reverse the hierarchy
Y que la monarquía limpie el suelo a mis familias
And let the monarchy clean the floor for my families
Escapar del ideal, les vuelvo a redactar la biblia
Escape from the ideal, I rewrite the bible for them
Y solo dime quién tendré que aclamar para salvarme
And you just tell me who I'll have to acclaim to save myself
Pero no lo y me siento un cobarde
But I don't know and I feel like a coward
Tan solo por temer a lo insalvable
Just for fearing the unsavable
No pediré perdón hasta que sea demasia'o tarde
I won't apologize until it's too late
Y solo dime quién tengo que aclamar para poder salvarme
And you just tell me who I have to acclaim to be able to save myself
Pero es que no lo y me siento un cobarde
But I don't know and I feel like a coward
Tan solo por temer a lo insalvable
Just for fearing the unsavable
Ya es demasiado tarde
It's too late





Writer(s): Errecé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.