Куда
ты
бежишь?
Зачем?
Ты
когда-нибудь
задумывался
о
смысле
жизни?
Wohin
rennst
du?
Wozu?
Hast
du
jemals
über
den
Sinn
des
Lebens
nachgedacht?
Для
чего
ты
существуешь?
Wozu
existierst
du?
Это
бесконечный
круговорот
Das
ist
ein
endloser
Kreislauf.
Семья
считает,
что
ты
никто,
что
ты
бездарь
Deine
Familie
hält
dich
für
ein
Nichts,
für
einen
Versager.
Ничего
не
умеешь,
но
это
не
так
Du
kannst
nichts,
aber
das
stimmt
nicht.
Мы
все
когда-нибудь
умрём.
Абсолютно
все
Wir
alle
werden
irgendwann
sterben.
Absolut
alle.
Но
не
смотря
на
это
при
смерти
о
тебе
люди
должны
говорить
Aber
trotzdem
sollten
die
Leute
bei
deinem
Tod
über
dich
sagen:
Это
был
лучший
человек
в
моей
жизни
Das
war
der
beste
Mensch
in
meinem
Leben.
Оставь
свой
след
в
истории
этого
мира
Hinterlasse
deine
Spuren
in
der
Geschichte
dieser
Welt.
Всё,
что
я
сейчас
сказал
- это
всё
бессмысленно
Alles,
was
ich
gerade
gesagt
habe,
ist
alles
sinnlos.
Всё
закончится
однажды
стулом,
блять,
и
висилицей
Alles
endet
eines
Tages
mit
einem
Stuhl,
verdammt,
und
einem
Galgen.
Как
бы
жизнь
свою
не
жил
черви
все
равно
сожрут
Egal
wie
du
dein
Leben
lebst,
die
Würmer
werden
dich
trotzdem
fressen.
Даже
ёбаные
свечки
на
закате
все
умрут
Sogar
die
verdammten
Kerzen
werden
bei
Sonnenuntergang
alle
sterben.
Ты
не
помнишь
как
же
было
круто
нам
тогда
вдвоём
сидеть?
Erinnerst
du
dich
nicht,
wie
schön
es
war,
damals
zu
zweit
zu
sitzen?
-А
закат
такой
красивый
-Und
der
Sonnenuntergang
ist
so
schön.
-Нахуй.
С
крыши
нужно
слезть
-Scheiß
drauf.
Wir
müssen
vom
Dach
runter.
Я
не
пьяный,
я
довольный,
только
завтра
всё
терпеть
Ich
bin
nicht
betrunken,
ich
bin
zufrieden,
nur
muss
ich
morgen
alles
ertragen.
Терпим,
сука,
каждый
день
Wir
ertragen,
verdammt,
jeden
Tag.
Каждый
день
одно
и
тоже:
нового
ничего
нет
Jeden
Tag
das
Gleiche:
Es
gibt
nichts
Neues.
Я
в
порядке
- я
совру
Mir
geht
es
gut
– ich
lüge.
Что
не
так?
Я
снова
лгу
Was
ist
los?
Ich
lüge
schon
wieder.
Нужна
помощь
- помогу
Brauchst
du
Hilfe?
– Ich
helfe.
Отъебаться?
Я
уйду
Willst
du,
dass
ich
verschwinde?
– Ich
gehe.
Без
проблем
Kein
Problem.
Наебал
я
снова
всех
Ich
habe
schon
wieder
alle
verarscht.
Что
ты
хочешь
мне
сказать?
Was
willst
du
mir
sagen?
Оберег
моей
души?
Schutzamulett
meiner
Seele?
Стих
на
языке
своём?
Ein
Gedicht
in
deiner
Sprache?
Это
ахинея
помни,
это
всё
большой
подкол
Das
ist
Unsinn,
denk
daran,
das
ist
alles
eine
große
Verarsche.
Как
побег
из
дома,
знаешь
то,
чего
боялся
сам
Wie
eine
Flucht
von
zu
Hause,
du
weißt
schon,
das,
wovor
du
selbst
Angst
hattest.
От
меня
несёт
бухлом,
они
думают
я
псих
Ich
stinke
nach
Alkohol,
sie
denken,
ich
bin
verrückt.
Весело
и
скучно,
страшно
мне,
блять,
и
смешно
Es
ist
lustig
und
langweilig,
ich
habe
Angst,
verdammt,
und
es
ist
lustig.
Меня
заебала
неделя,
уже
и
день
Ich
habe
die
Schnauze
voll
von
der
Woche,
sogar
vom
Tag.
В
преддверии
чего-то
получается
дерьма
Im
Vorfeld
von
etwas
kommt
nur
Scheiße
heraus.
В
жизни
чёртовый
бедлам,
но
я
готов
морально
сам
Im
Leben
herrscht
ein
verdammtes
Chaos,
aber
ich
bin
mental
selbst
bereit.
Время
не
меняет,
время
помогает
испытать
границы
Die
Zeit
verändert
nicht,
die
Zeit
hilft,
Grenzen
auszutesten.
Вся
эта
хуйня
смысла
не
имеет
Dieser
ganze
Scheiß
ergibt
keinen
Sinn.
Так
как
всё
может
меняться
в
миг
один,
в
один
этап
Weil
sich
alles
in
einem
einzigen
Augenblick,
in
einer
einzigen
Phase
ändern
kann.
Ты
кури,
бухай,
умри
Du
rauchst,
du
säufst,
du
stirbst.
Ты
кури,
бухай
Du
rauchst,
du
säufst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): назар турчинский
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.