Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Auf der Nepperbahn
Auf der Nepperbahn
On the Reeperbahn
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
zehn
On
the
Reeperbahn
at
half
past
nine
Sieht
man
dich
vor
den
schaufenstern
stehn.
You
see
yourself
standing
in
front
of
the
shop
windows.
In
der
herbertstreet,
mit
erregtem
blut
On
Herbert
Street,
with
excited
blood
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
zehn!
On
the
Reeperbahn
at
half
past
nine!
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
elf
On
the
Reeperbahn
at
half
past
ten
In
der
peep-show
heisst's:
"do
it
yourself."
In
the
peep-show
it
says:
"Do
it
yourself."
Doch
da
zierst
du
dich
und
genierst
du
dich
But
there
you
hang
back
and
feel
embarrassed
Und
kurz
darauf
ist
es
halb
zwÖlf.
And
shortly
after
that
it's
half
past
eleven.
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
eins
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
Ob
du
mÄdel
hast
oder
auch
zehn
Whether
you
have
one
girl
or
ten
Ist
dir
scheissegal
suchst
dir
ein
lokal
You
don't
give
a
damn,
look
for
a
pub
Und
bestellst
dir
ein
bier
bei
madleine!
And
order
yourself
a
beer
at
Madeleine's!
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
zwei
On
the
Reeperbahn
at
half
past
one
Kommt
ein
rocker
am
tresen
vorbei.
A
rocker
comes
by
the
counter.
Der
massiert
dich
kurz
mit
der
eisenwurz
He
quickly
massages
you
with
the
iron
root
Und
dein
anzug
ist
nicht
mehr
ganz
neu!
And
your
suit
is
no
longer
quite
new!
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
drei
On
the
Reeperbahn
at
half
past
two
LÄuft
dasselbe
wie
um
halb
zwei:
The
same
thing
happens
as
at
half
past
two:
Und
schon
wieder
kracht's
um
halb
drei
des
nacht's
And
again
there's
a
crash
around
three
in
the
night
Denn
der
rocker
kam
nochmals
vorbei!
Because
the
rocker
came
by
again!
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
vier
On
the
Reeperbahn
at
half
past
three
Bestellst
du
dein
zwanzigstes
bier.
You
order
your
twentieth
beer.
Obwohl
du
nur
mehr
lallst
schon
vom
hocker
fallst
Although
you're
just
babbling
and
already
falling
off
the
stool
GefÄllt
es
dir
irgendwie
hier!
You
kind
of
like
it
here!
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
fÜnf
On
the
Reeperbahn
at
half
past
four
Ob
du
schuh
anhast
oder
nur
strÜmpf'
Whether
you
have
your
shoes
on
or
just
wear
stockings
Triffst
du
eine
frau,
die
genauso
blau
You
meet
a
woman
who's
just
as
high
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
fÜnf!
On
the
Reeperbahn
at
half
past
four!
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
sechs
On
the
Reeperbahn
at
half
past
five
Gibst
du
ihr
deine
letzten
zwei
schecks
You
give
her
your
last
two
checks
Ruinierst
du
dich,
infizierst
du
dich
You
ruin
yourself,
infect
yourself
Auf
der
reeperbahn
nachts
um
halb
sechs!
On
the
Reeperbahn
at
half
past
five!
Auf
der
reeperbahn
morgens
um
zehn
On
the
Reeperbahn
in
the
morning
at
ten
Sieht
man
dich
auf
auf
allen
vieren
heimwÄrts
geh'n
You
see
yourself
going
home
on
all
fours
Du
ziehst
resÜmee
und
du
lallst:
"okay"
You
draw
a
conclusion
and
you
babble:
"Okay"
Aber
irgendwie
war's
trotzdem
schÖn!
But
somehow
it
was
nice
anyway!
Auf
der
reeperbahn
On
the
Reeperbahn
Auf
der
reeperbahn
morgens
um
zehn!
On
the
Reeperbahn
at
ten
in
the
morning!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Spitzer, Nino Holm, Klaus Eberhartinger, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.