Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Das Leben das ist kurz
Das Leben das ist kurz
Жизнь коротка
Ich
pfeife
auf
ein
nächstes
Leben,
Я
плюю
на
следующую
жизнь,
Denn
dieses
ist
schon
hart
genug!
Ведь
эта
и
так
достаточно
тяжела!
Als
kleiner
Furz
wird
man
geboren,
Рождаемся
мы
маленьким
пуком,
Eine
Blähung,
und
schon
ist
man
da.
Вздутие
живота,
и
вот
мы
уже
здесь.
Zum
kurzen
Stinken
sind
wir
auserkoren
Мы
избраны
для
того,
чтобы
ненадолго
вонять
Und
schon
heißt's
Abschied,
Servus
und
Ba-ba!
И
вот
уже
пора
прощаться,
пока-пока
и
чао-какао!
Am
Licht
der
Welt
ist
mancher
schon
erblindet
Некоторые
слепнут
от
света
этого
мира
Als
kleiner
Stinker,
der
sich
zwar
redlich
müht,
Будучи
маленькими
вонючками,
которые
хоть
и
стараются,
Der
sich
vergeblich
durch
den
Darm
des
Daseins
windet,
Напрасно
пробираются
сквозь
кишки
бытия,
Bis
er
übelriechend
in
das
Jenseits
glüht.
Пока
зловонно
не
сгорят
в
загробной
жизни.
Ja,
das
Leben,
das
ist
kurz,
Да,
жизнь
коротка,
Im
Grund
genommen
nur
ein
Furz,
По
сути,
всего
лишь
пук,
Du
darfst
kurz
stinken,
und
schon
heißt
es
"Good
bye!"
Ты
можешь
немного
повонять,
и
вот
уже
пора
прощаться!
Ist
erst
der
Sargdeckel
zu,
Как
только
крышка
гроба
захлопнется,
Bist
vergessen
du
im
Nu!
Тебя
вмиг
забудут!
Vergessen,
vorüber
und
vorbei!
Забудут,
пройдут
мимо
и
забудут!
Vergessen,
vorüber
und
vorbei!
Забудут,
пройдут
мимо
и
забудут!
Ja,
das
Leben
ist
voller
Wunder,
Да,
жизнь
полна
чудес,
Nur
der
Mensch
g'hört
leider
nicht
dazu!
Вот
только
человек,
к
сожалению,
к
ним
не
относится!
Er
frißt
und
sauft
und
kauft
sich
lauter
Plunder,
Он
жрет,
пьет
и
покупает
себе
всякую
ерунду,
Bis
er
verschwindet
wie
ein
warmer
Buh!
Пока
не
исчезнет,
как
теплый
пук!
Und
wenn
die
Funzel
im
Altersheim
verlodert,
И
когда
свеча
в
доме
престарелых
догорит,
Und
wenn
man
zahnlos
den
Haferschleim
verzehrt,
И
когда
ты
беззубо
ешь
овсянку,
Wenn
welkes
Fleisch
an
morschen
Knochen
modert,
Когда
увядшая
плоть
гниет
на
трухлявых
костях,
Dann
wird
es
Zeit,
dass
man
im
Rollstuhl
den
Jordan
überquert!
Тогда
приходит
время
пересечь
Иордан
в
инвалидном
кресле!
Ja,
das
Leben,
das
ist
kurz,
Да,
жизнь
коротка,
Im
Grund
genommen
nur
ein
Furz,
По
сути,
всего
лишь
пук,
Du
darfst
kurz
stinken,
und
schon
heißt
es
"Good
bye!"
Ты
можешь
немного
повонять,
и
вот
уже
пора
прощаться!
Ist
erst
der
Sargdeckel
zu,
Как
только
крышка
гроба
захлопнется,
Bist
vergessen
du
im
Nu!
Тебя
вмиг
забудут!
Vergessen,
vorüber
und
vorbei!
Забудут,
пройдут
мимо
и
забудут!
Mach
es
falsch,
oder
mach
es
richtig,
Делай
это
неправильно
или
делай
это
правильно,
Es
ist
egal,
ob
du
groß
bist
oder
klein!
Неважно,
большой
ты
или
маленький!
Nur
mach
eins
nicht:
Nimm
dich
allzu
wichtig!
Только
не
делай
одного:
не
будь
слишком
важным!
Denn
auch
du
wirst
bald
verschwunden
sein!
Ведь
и
ты
скоро
исчезнешь!
Ja,
weil
das
Leben,
das
ist
kurz,
Да,
потому
что
жизнь
коротка,
Im
Grund
genommen
nur
ein
Furz,
По
сути,
всего
лишь
пук,
Schau
auf
die
Uhr,
denn
du
hast
keine
Zeit!
Смотри
на
часы,
ведь
у
тебя
нет
времени!
Ist
erst
der
Sargdeckel
zu,
Как
только
крышка
гроба
захлопнется,
Bist
vergessen
du
im
Nu,
Тебя
вмиг
забудут,
Wie
ein
Schaaß
im
Wind
der
Ewigkeit!
Как
пердеж
на
ветру
вечности!
Ja,
das
Leben
das
ist
kurz,
Да,
жизнь
коротка,
Im
Grunde
nur
ein
Furz!
По
сути,
всего
лишь
пук!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Spitzer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.