Erste Allgemeine Verunsicherung - David & Goliath - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - David & Goliath




David & Goliath
David & Goliath
David sprach zu Goliath:
David said to Goliath:
"Du bist ein Riese - ich ein Schrat!
"You are a giant - I am a gnome!
Doch es steht schon in der Bibel,
Yet it is written in the Bible,
Dass ich Dir eins drüberzwieb'l"
That I shall humiliate you"
"Beim Augenlicht des Polyphem,
"By the light of Polyphemus' eye,
Drüberzwiebeln, wie denn - wem?"
Humiliate, how - whom?"
"Mit der Schleuder, mit der Schleuder!"
"With a slingshot, with a slingshot!"
Rief Klein David "Weh tut's leider"
Little David cried, "Unfortunately, it hurts"
Nachdem er zwei drei Kiesel fand,
After he found two or three pebbles,
Spannte er das Gummiband.
He stretched the rubber band.
Er zielte, schoss und traf exakt,
He aimed, fired and hit accurately,
Den Goliath hat's umgeprakt!
He knocked out Goliath!
Hallelujah!
Hallelujah!





Writer(s): Thomas Spitzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.