Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Der Wein von Mykonos
Der Wein von Mykonos
The Wine of Mykonos
Der
wein
von
mykonos
The
wine
of
Mykonos
Im
letzten
sommer
flog
der
franz
Last
summer,
Franz
flew
to
Nach
griechenland
mit
einem
kranz
Greece
with
a
wreath
Geselchter
wÜrste,
die
zur
stell'
Smoked
sausage,
just
in
case
Falls
das
essen
kulturell
The
food
was
cultural
Andersartig
im
hotel
Different
at
the
hotel
Die
alten
sÄulen
und
museen
The
old
pillars
and
museums
Die
hat
er
leider
nie
geseh'n
He
never
saw,
unfortunately
Denn
ein
wirt,
der
bracht
ihm
bei,
Because
a
tavern
owner
told
him
Dass
ein
ouzo
usus
sei
That
ouzo
was
the
custom
Und
flaschenweine
zwei
bis
drei
And
two
or
three
bottles
of
wine
Es
war
der
wein
von
mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Den
er
sich
in
die
rÜbe
goss
That
he
poured
into
his
head
Es
war
der
wein
von
mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Der
ihm
in
sein
gedÄchtnis
lÜcken
schoss
That
made
his
memory
gaps
Es
macht
der
wein
von
mykonos
The
wine
of
Mykonos
makes
Wenn
man
zuviel
von
ihm
genoss
When
you
drink
too
much
of
it
Aus
adlern
einen
albatros
Eagles
into
albatrosses
Am
abend
bei
sirtakitanz
In
the
evening
at
the
Sirtaki
dance
Verlor
der
franz
die
contenance
Franz
lost
his
composure
Er
nahm
amphoren
aus
byzanz
He
took
amphorae
from
Byzantium
Die
wertvoll
und
bis
dato
ganz
Which
were
valuable
and
whole
Er
warf
sie
mit
trunkner
hand
He
threw
them
with
drunken
hand
Statt
der
teller
an
die
wand
Instead
of
plates
against
the
wall
Doch
dieser
brauch
war
unbekannt
But
this
custom
was
unknown
Es
war
der
wein
von
mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Den
er
sich
in
die
rÜbe
goss
That
he
poured
into
his
head
Es
war
der
wein
von
mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Der
ihm
in
sein
gedÄchtnis
lÜcken
schoss
That
made
his
memory
gaps
Bis
er
am
klo
sich
wiederfand
Until
he
found
himself
in
the
toilet
Vor
einer
weissen
fliesenwand
In
front
of
a
white
tiled
wall
Rgendwo
in
griechenland
Somewhere
in
Greece
Man
warf
den
franz
aus
der
taverne
Franz
was
thrown
out
of
the
tavern
Aphrodisiert
sah
er
die
sterne
Aphrodisiacally
he
saw
the
stars
Doch
nicht
die
sterne
von
athen
But
not
the
stars
of
Athens
Denn
der
franz
konnt'
nichts
mehr
seh'n
For
Franz
couldn't
see
anymore
Geschweige
denn
noch
aufrecht
steh'n
Let
alone
stand
upright
Schuld
war
der
wein
von
griechenland
It
was
the
wine
of
Greece
Dass
er
nach
hause
nur
mehr
kriechend
fand
That
made
him
crawl
home
Als
er
dann
wieder
auferstand
When
he
rose
again
the
next
day
Am
nÄchsten
tag
mit
einem
brand
With
a
hangover
Griff
er
sofort
mit
schwacher
hand
He
reached
out
with
a
weak
hand
Und
zwar
zum
wein
von
mykonos
And
to
the
wine
of
Mykonos
In
dem
sein
urlaubsglÜck
zerfloss
In
which
his
holiday
happiness
dissolved
Es
war
der
wein
von
mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Ich
glaub,
der
franz
kommt
von
ihm
nie
mehr
los
I
think
Franz
will
never
be
rid
of
it
Am
fusse
des
peloponnes
At
the
foot
of
the
Peloponnese
Da
lag
er
weiss
wie
ziegenkÄs'
There
he
lay,
white
as
goat's
cheese
Und
wusst'
soviel
wie
sokrates
And
knew
as
much
as
Socrates
Ich
weiss
- hick
- dass
ich
nichts
mehr
weiss...
I
know
- hic
- that
I
don't
know
anything...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Spitzer, Klaus Eberhartinger, Kurt Keinrath
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.