Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Der Wein von Mykonos
Der Wein von Mykonos
Вино с Миконоса
Der
wein
von
mykonos
Вино
с
Миконоса
Im
letzten
sommer
flog
der
franz
Прошлым
летом
Франц
полетел
Nach
griechenland
mit
einem
kranz
В
Грецию,
прихватив
с
собой
вязанку
Geselchter
wÜrste,
die
zur
stell'
Копчёных
колбас,
на
всякий
случай,
Falls
das
essen
kulturell
Если
вдруг
еда
окажется
чересчур
Andersartig
im
hotel
Непривычной
в
отеле.
Die
alten
sÄulen
und
museen
Старинные
колонны
и
музеи
Die
hat
er
leider
nie
geseh'n
Он,
увы,
так
и
не
увидел,
Denn
ein
wirt,
der
bracht
ihm
bei,
Потому
что
один
трактирщик
внушил
ему,
Dass
ein
ouzo
usus
sei
Что
узо
– это
святое,
Und
flaschenweine
zwei
bis
drei
А
вина
нужно
пить
бутылками
двумя-тремя.
Es
war
der
wein
von
mykonos
Это
было
вино
с
Миконоса,
Den
er
sich
in
die
rÜbe
goss
Которое
он
в
себя
вливал.
Es
war
der
wein
von
mykonos
Это
было
вино
с
Миконоса,
Der
ihm
in
sein
gedÄchtnis
lÜcken
schoss
Которое
пробило
брешь
в
его
памяти.
Es
macht
der
wein
von
mykonos
Вот
что
делает
вино
с
Миконоса,
Wenn
man
zuviel
von
ihm
genoss
Если
его
перебрать:
Aus
adlern
einen
albatros
Из
орлов
получаются
альбатросы.
Am
abend
bei
sirtakitanz
Вечером,
во
время
сиртаки,
Verlor
der
franz
die
contenance
Франц
потерял
всякую
сдержанность.
Er
nahm
amphoren
aus
byzanz
Он
схватил
амфоры
из
Византии,
Die
wertvoll
und
bis
dato
ganz
Ценные
и
до
сих
пор
целые,
Er
warf
sie
mit
trunkner
hand
И
швырнул
их
пьяной
рукой,
Statt
der
teller
an
die
wand
Вместо
тарелок,
о
стену.
Doch
dieser
brauch
war
unbekannt
Но
этот
обычай
здесь
был
неизвестен.
Es
war
der
wein
von
mykonos
Это
было
вино
с
Миконоса,
Den
er
sich
in
die
rÜbe
goss
Которое
он
в
себя
вливал.
Es
war
der
wein
von
mykonos
Это
было
вино
с
Миконоса,
Der
ihm
in
sein
gedÄchtnis
lÜcken
schoss
Которое
пробило
брешь
в
его
памяти,
Bis
er
am
klo
sich
wiederfand
Пока
он
не
очнулся
в
туалете
Vor
einer
weissen
fliesenwand
Перед
белой
кафельной
стеной.
Rgendwo
in
griechenland
Где-то
в
Греции.
Man
warf
den
franz
aus
der
taverne
Франца
вышвырнули
из
таверны.
Aphrodisiert
sah
er
die
sterne
В
опьянении
он
смотрел
на
звёзды.
Doch
nicht
die
sterne
von
athen
Но
это
были
не
афинские
звёзды,
Denn
der
franz
konnt'
nichts
mehr
seh'n
Потому
что
Франц
уже
ничего
не
видел,
Geschweige
denn
noch
aufrecht
steh'n
Не
говоря
уже
о
том,
чтобы
стоять
прямо.
Schuld
war
der
wein
von
griechenland
Виновато
было
греческое
вино
Dass
er
nach
hause
nur
mehr
kriechend
fand
В
том,
что
домой
он
только
ползком
добрался.
Als
er
dann
wieder
auferstand
А
когда
на
следующий
день
очнулся
Am
nÄchsten
tag
mit
einem
brand
С
жутким
похмельем,
Griff
er
sofort
mit
schwacher
hand
То
тут
же,
дрожащей
рукой,
Und
zwar
zum
wein
von
mykonos
Потянулся
за
вином
с
Миконоса,
In
dem
sein
urlaubsglÜck
zerfloss
В
котором
и
утонуло
его
отпускное
счастье.
Es
war
der
wein
von
mykonos
Это
было
вино
с
Миконоса,
Ich
glaub,
der
franz
kommt
von
ihm
nie
mehr
los
Кажется,
Франц
от
него
уже
никогда
не
оторвётся.
Am
fusse
des
peloponnes
У
подножия
Пелопоннеса
Da
lag
er
weiss
wie
ziegenkÄs'
Лежал
он
белый,
как
козий
сыр,
Und
wusst'
soviel
wie
sokrates
И
знал
столько
же,
сколько
Сократ:
Ich
weiss
- hick
- dass
ich
nichts
mehr
weiss...
«Я
знаю
– ик
– что
ничего
не
знаю…»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Spitzer, Klaus Eberhartinger, Kurt Keinrath
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.