Erste Allgemeine Verunsicherung - Ding Dong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Ding Dong




Ding Dong
Ding Dong
Ich sitz mit der Renate, in meiner Kemenate,
I'm sitting with Renata, in my chamber,
Bei einer Flasche Sekt, weil zu zweit sie besser schmeckt!
With a bottle of sparkling wine, because it tastes better together!
Der Plattenspieler dudelt, Mark Knopfler zärtlich fudelt
The record player is playing, Mark Knopfler is tenderly fiddling
Endlich ist's soweit, als es an der Türe läut':
Finally the time has come, when the doorbell rings:
Ding Dong, Ding Dong, wer steht dort vor der Tür?
Ding Dong, Ding Dong, who's standing at the door?
Vielleicht ist es der Postillion und bringt Millionen mir?!
Maybe it's the postman bringing me millions?!
Ding Dong, Ding Dong, wer steht dort vor der Tür?
Ding Dong, Ding Dong, who's standing at the door?
Es sind die Nachbarn, besoffen, mit einer Kiste Bier!
It's the neighbors, drunk, with a crate of beer!
Mach nie die Tür auf - laß keinen rein.
Never open the door - don't let anyone in.
Mach nie die Tür auf, sei nie daheim.
Never open the door, never be at home.
Ist erst die Tür auf, dann ist's zu spät,
Once the door is open, it's too late,
Denn du weißt nie, wer draußen steht.
Because you never know who's standing outside.
Renate ist gegangen nach einem Riesenkrach,
Renata left after a huge fight,
Die Nachbarn liegen im Koma, in deinem Schlafgemach.
The neighbors are lying in a coma, in your bedroom.
Sie hab'n sich übergeben, dir steckt ein Frosch im Hals
They've thrown up, you have a frog in your throat
Du machst die Bude sauber, da läutet's abermals:
You're cleaning up the place, when the bell rings again:
Ding Dong, Ding Dong, wer steht dort vor der Tür?
Ding Dong, Ding Dong, who's standing at the door?
Vielleicht ist es Renate und will zurück zu mir.
Maybe it's Renata and wants to come back to me.
Ding Dong, Ding Dong, wer steht dort vor der Tür?
Ding Dong, Ding Dong, who's standing at the door?
Es ist Renates Ehemann, er mißt 2 Meter 4.
It's Renata's husband, he's 2 meters 4 tall.
Mach nie die Tür auf, laß keinen rein.
Never open the door, don't let anyone in.
Mach nie die Tür auf, sei nie daheim.
Never open the door, never be at home.
Entfern den Türknauf, so lange es noch geht
Remove the doorknob while you still can
Ist erst die Tür auf, dann ist's zu spät.
Once the door is open, it's too late.
Ihr Gatte, Emil heißt er, schließt dir die Augen zu,
Her husband, Emil is his name, closes your eyes,
Denn er ist großer Meister in Karate und Kung Fu.
Because he is a grand master of Karate and Kung Fu.
Nach sieben Wochen kommst du, aus dem Spital heraus,
After seven weeks you come out of the hospital,
Das Christkind das steht vor der Tür, daheim sieht's traurig aus.
The Christ Child is standing at the door, things look sad at home.
Die Möbel sind gepfändet, dir bleibt nur dein Klavier;
The furniture is seized, you only have your piano left;
Kein Strom und keine Heizung, da klingelt's an der Tür:
No electricity and no heating, the doorbell rings:
Ding Dong, Ding Dong, wer steht dort vor der Tür?
Ding Dong, Ding Dong, who's standing at the door?
Vielleicht ist es der Weihnachtsmann und bringt Geschenke dir?!?
Maybe it's Santa Claus and brings you presents?!?
Ding Dong, Ding Dong, wer steht dort vor der Tür?
Ding Dong, Ding Dong, who's standing at the door?
Es ist der Exekutor - und holt sich auch noch dein Klavier!
It's the bailiff - and he's taking your piano too!
Mach nie die Tür auf, laß keinen rein.
Never open the door, don't let anyone in.
Mach nie die Tür auf, sei nie daheim.
Never open the door, never be at home.
Ist erst die Tür auf, dann ist's zu spät
Once the door is open, it's too late
Denn du weißt nie, wer draußen steht.
Because you never know who's standing outside.
Vorbei, du bist am Ende, es führt kein Weg zurück!
It's over, you're at the end, there's no way back!
Wenn alle Stricke reißen, dann hilft dir nur mehr der Strick!
When all else fails, only the rope will help you!
Du baumelst am Holunder, die Seele steigt empor,
You dangle from the elderberry, your soul rises,
Und wie durch ein Wunder stehst du vor dem Himmelstor!
And as if by a miracle you stand before the gates of heaven!
Ding Dong, Ding Dong! Ist denn keiner hier?
Ding Dong, Ding Dong! Is there nobody here?
Ich suche meine Wolke, und wo ist mein Klavier?
I'm looking for my cloud, and where is my piano?
Ding Dong, Ding Dong! ist denn keiner hier?
Ding Dong, Ding Dong! Is there nobody here?
Da hörst du eine Stimme durch die Himmelstür:
Then you hear a voice through the gates of heaven:
Mach nie die Tür auf, laß keinen rein.
Never open the door, don't let anyone in.
Mach nie die Tür auf, sei nie daheim.
Never open the door, never be at home.
Verschweiß den Türknauf, so lange es noch geht
Weld the doorknob while you still can
Denn du weißt nie, wer vor der Türe steht.
Because you never know who's standing at the door.
Mach nie das Ding auf, sonst gibt's Beton
Never open the thing, or you'll get concrete
Mach nie das Ding auf, sonst gibt's Beton
Never open the thing, or you'll get concrete
Mach nie die Tür auf, sei kein Athlet
Never open the door, don't be an athlete
Denn du weißt nie, wer vor der Türe steht.
Because you never know who's standing at the door.





Writer(s): Klaus Eberhartinger, Thomas Spitzer, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger, Nino Holm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.