Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Es Fährt Kein Zug
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es Fährt Kein Zug
Поезда нет
Es
fährt
ein
zug...
Едет
поезд...
Es
fährt
ein
zug...
Едет
поезд...
Es
fährt
ein
zug
nach
nirgendwo
Едет
поезд
в
никуда
Ein
schiff
fährt
nach
hawai
Корабль
плывет
на
Гавайи
Ein
flugzeug
fliegt
nach
idaho
Самолет
летит
в
Айдахо
Doch
ich
bin
nicht
dabei!
Но
меня
там
нет!
Es
fährt
ein
zug...
Едет
поезд...
Es
fährt
ein
zug
nach
istanbul
Едет
поезд
в
Стамбул
Ein
andrer
fährt
nach
bruck
Другой
едет
в
Брук
Und
wenn
er
in
mürzzuschlag
is
И
когда
он
в
Мюрццушлаге
'Dann
fährt
er
wieder
z'ruck!
Тогда
он
едет
обратно!
Ein
jeder
fährt
wohin
er
will
Каждый
едет
куда
хочет
Doch
das
hilft
mir
nicht
viel
Но
мне
это
мало
чем
помогает
Ich
will
zu
meinem
liebling
in
ihr
schlafgemach
Я
хочу
к
своей
любимой
в
спальню
Doch
wo
wohnt
das
liebe
ding?
Но
где
живет
эта
милая?
Es
wohnt
in
eierbach!
Она
живет
в
Айербахе!
Es
fährt
kein
zug!
nach
eierbach!
Нет
поезда!
В
Айербах!
Es
fährt
kein
zug!
ich
werde
schwach!
Нет
поезда!
Я
слабею!
Es
fährt
kein
zug
nach
eierbach
Нет
поезда
в
Айербах
Und
auch
kein
autobus.
И
автобуса
тоже
нет.
Ich
weiss
nicht
mehr
was
ich
mach
-
Я
больше
не
знаю,
что
мне
делать
-
Ich
geh
ungern
zu
fuss!
Неохотно
иду
пешком!
Es
fährt
ein
zug...
Едет
поезд...
Es
fährt
ein
zug...
Едет
поезд...
Bahnhof
im
morgengrau'
Вокзал
в
утренней
серости
So
viele
züge
gehen
Так
много
поездов
уходит
Doch
eierbach
am
fahrplan
Но
Айербах
в
расписании
Hat
niemand
noch
gesehn!
Никто
еще
не
видел!
Es
fährt
ein
zug...
Едет
поезд...
Columbus
fuhr
nach
usa
Колумб
поплыл
в
США
Hat
dort
ein
ei
entdeckt
Обнаружил
там
яйцо
Franz
schubert
fuhr
auf
damen
ab
Франц
Шуберт
поехал
к
дамам
Und
hat
sich
angesteckt.
И
заразился.
Ein
jeder
fährt
wohin
er
will
Каждый
едет
куда
хочет
Und
sei
es
nach
"triebsdrill!"
Даже
если
это
"секс-туризм"!
Ich
will
zu
meinem
liebling
Я
хочу
к
своей
любимой
Und
zwar
ins
schlafgemach
Прямо
в
спальню
Doch
wo
wohnt
das
liebe
ding?
Но
где
живет
эта
милая?
Es
wohnt
in
eierbach!
Она
живет
в
Айербахе!
Es
fährt
kein
zug!
nach
eierbach!
Нет
поезда!
В
Айербах!
Es
fährt
kein
zug!
ich
werde
schwach!
Нет
поезда!
Я
слабею!
Es
fährt
kein
zug
nach
eierbach
Нет
поезда
в
Айербах
Und
auch
kein
autobus.
И
автобуса
тоже
нет.
Ich
weiss
nicht
mehr
was
ich
mach
-
Я
больше
не
знаю,
что
мне
делать
-
Ich
geh
ungern
zu
fuss!
Неохотно
иду
пешком!
Es
fährt
ein
zug...
Едет
поезд...
Es
fährt
ein
zug...
Едет
поезд...
Es
fährt
die
lawine
talwärts
bei
der
schmelz
Лавина
несется
вниз
по
склону
во
время
оттепели
Und
sticht
den
bär'n
die
biene
И
пчела
жалит
медведя
Dann
fährt
er
aus
dem
pelz!
Тогда
он
вылезает
из
своей
шкуры!
Kein
zug...
Нет
поезда...
Im
volk,
da
ist
sie
sehr
beliebt
В
народе
она
очень
популярна
Unsre
eisenbahn
Наша
железная
дорога
Doch
dort
wo's
keine
schienen
gibt
Но
там,
где
нет
рельсов
Dort
hält
sie
selten
an!
Она
редко
останавливается!
Langsam
wird
es
mir
zu
bunt
Постепенно
мне
это
надоедает
Ich
komm
noch
auf
den
hund!
Я
скоро
с
ума
сойду!
Ich
rufe
jetzt
die
edith
an
Я
сейчас
позвоню
Эдит
Denn
das
fleisch
ist
schwach!
Потому
что
плоть
слаба!
Die
edith
wohnt
gleich
nebenan
Эдит
живет
по
соседству
Ich
pfeif'auf
eierbach!
Мне
наплевать
на
Айербах!
Es
fährt
kein
zug!
nach
eierbach!
Нет
поезда!
В
Айербах!
Es
fährt
kein
zug!
ich
werde
schwach!
Нет
поезда!
Я
слабею!
Es
fährt
kein
zug
nach
eierbach
Нет
поезда
в
Айербах
Und
auch
kein
autobus.
И
автобуса
тоже
нет.
Ich
weiss
nicht
mehr
was
ich
mach
-
Я
больше
не
знаю,
что
мне
делать
-
Ich
geh
ungern
zu
fuss!
Неохотно
иду
пешком!
Weil's
war
ist!
Потому
что
так
оно
и
есть!
Es
fährt
kein
zug!
nach
eierbach!
Нет
поезда!
В
Айербах!
Es
fährt
kein
zug!
ich
werde
schwach!
Нет
поезда!
Я
слабею!
Es
fährt
kein
zug
nach
eierbach
Нет
поезда
в
Айербах
Und
auch
kein
autobus.
И
автобуса
тоже
нет.
Ich
weiss
endlich
was
ich
mach:
Наконец-то
я
знаю,
что
мне
делать:
Nämlich
schluss!
А
именно
- покончить
с
этим!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Spitzer, Nino Holm, Klaus Eberhartinger, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.