Erste Allgemeine Verunsicherung - Konkurs - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Konkurs




Konkurs
Банкротство
Ein beamter namens rolf,
Чиновник по имени Рольф,
Der spielt jeden morgen golf
Каждое утро играет в гольф.
Und nach seinem letzten putt,
И после своего последнего удара,
Schleicht er sich in's magistrat,
Он пробирается в мэрию,
Denn ist man erst pragmatisiert,
Ведь если ты уже стал чиновником,
Dann schlÄft sich's weiter ungeniert.
То можно спать дальше спокойно.
Drum grÜnde niemals eine firma -
Поэтому никогда не основывай фирму -
Bleib' lieber z'haus bei deiner irma
Лучше оставайся дома со своей Ирмой,
Denn we sein leben lang nur schÖpft,
Ведь кто всю свою жизнь только гребет,
Wird wie die weihnachtsgans geschrÖpft!
Будет ощипан, как рождественский гусь!
Am end stehst du vor dem ruin
В конце концов, ты окажешься на грани краха
Und gurgelst wie ein muezzin:
И будешь булькать, как муэдзин:
Ko-konkurs, konkurs - konkurs, konkurs
Ба-банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Ich will zwar nicht - jedoch ich muass
Я не хочу - но должен
Konkurs konkurs - konkurs konkurs
Банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Konkurs konkurs - vom finanzamt an schen' gruass
Банкротство, банкротство - от налоговой привет
Jetzt geh' ich in die politik
Теперь я пойду в политику
Passiert mir dort ein missgeschick
Если там случится промах,
Dann bricht mir das nciht das genick
Это не сломает мне шею
I am from austria zum glÜck
К счастью, я из Австрии
Zur not geh' ich in frÜhpension
В крайнем случае, я уйду на досрочную пенсию
Mit einer halben milliion - monatslohn!
С половиной миллиона - зарплаты в месяц!
Ko-konkurs, konkurs - konkurs, konkurs
Ба-банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Ich will zwar nicht - jedoch ich muass
Я не хочу - но должен
Konkurs konkurs - konkurs konkurs
Банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Konkurs konkurs - vom finanzamt an schen' gruass
Банкротство, банкротство - от налоговой привет
Wenn die pleitegeier kreisen
Когда кружат стервятники банкротства
Gehen manche gern auf reisen
Некоторые любят путешествовать
Nru ein ungedeckter scheck
Только непокрытый чек
Bleibt zurÜck und sie sind weg
Остается, а их и след простыл
Mit der kohle im gepÄck
С деньгами в багаже
Mit 125 mio
Со 125 миллионами
Trifft man wieder sich in rio
Они снова встречаются в Рио
Und man plaudert, wie's so geht
И болтают, как обычно
Ob die heimat wohl noch steht
Устоит ли еще их родина
Und stosst an auf's sparpaket
И поднимают тост за пакет мер жесткой экономии
Ko-konkurs, konkurs - konkurs, konkurs
Ба-банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Ich will zwar nicht - jedoch ich muass
Я не хочу - но должен
Konkurs konkurs - konkurs konkurs
Банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Konkurs konkurs - vom finanzamt an schen' gruass
Банкротство, банкротство - от налоговой привет
Trotz der vielen roten zahlen
Несмотря на множество красных цифр
Und der staatsverschuld, die sich mehr
И государственный долг, который растет
Sieht man die regierung strahlen
Мы видим, как сияет правительство
Wie ein frisch lackiertes pferd
Как свежевыкрашенная лошадь
Und wir reiten munter weiter
И мы весело скачем дальше
Durch den lenz der insolvenz
Сквозь линзы банкротства
Und es fragen sich: wie geht denn des?
И спрашиваем себя: как же так?
Die resi un der zenz
Рези и Зенц
Ko-konkurs, konkurs - konkurs, konkurs
Ба-банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Ich will zwar nicht - jedoch ich muass
Я не хочу - но должен
Konkurs konkurs - konkurs konkurs
Банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Konkurs konkurs - vom finanzamt an schen' gruass
Банкротство, банкротство - от налоговой привет
Ko-konkurs, konkurs - konkurs, konkurs
Ба-банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Ich will zwar nicht - jedoch ich muass
Я не хочу - но должен
Konkurs konkurs - konkurs konkurs
Банкротство, банкротство - банкротство, банкротство
Konkurs konkurs - vom finanzamt an schen' gruass
Банкротство, банкротство - от налоговой привет





Writer(s): Thomas Spitzer, Klaus Eberhartinger, Kurt Keinrath


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.