Erste Allgemeine Verunsicherung - Küss' die Hand, Herr Kerkermeister - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Küss' die Hand, Herr Kerkermeister




Küss' die Hand, Herr Kerkermeister
Kiss the Hand, Warden
Mei Mutter war ein Luder
My mother was a harlot
Und jeden Tag im Öl
And oiled up every day
Mei Vater und mei Bruder
My father and my brother
San a schon in der Höll
Are already in hell
Mei Opa war sein Lebtag
My grandpa was in prison
Nur im Häf'n drin
His entire life
Ich knack grad an Automat'n
I crack vending machines
Weil i a starker Raucher bin
'Cause I'm a heavy smoker
I kletzl, was i kriagn kann
I steal whatever I can get
Und i will grad springan
And I'm about to jump
Da hör i die Sirenen
When I hear the sirens
Das alte Liedl singan
Singing the old song
"Achtung! Hier spricht die Polizei
"Attention! This is the police
Die Flossen heben
Put your hands up
Jetzt kommt die Notwehr
Now it's self-defense
Knapp daneben!"
Missed it by a hair!"
Küss die Hand, Herr Kerkermeister
Kiss the hand, Warden
Ich bin wieder da
I'm back here again
Der Dauergast in diesem Knast
The regular guest in this prison
Aus Zelle hundertzwa
In cell one hundred two
Küss die Hand, Herr Kerkermeister
Kiss the hand, Warden
Ich bin wieder da
I'm back here again
Im Häf'n do bin i daham
I'm at home in here
Do fühl i mi net so alla!
I don't feel so alone!
I sitz auf meiner Pritsch'n
I sit on my bunk
Und dressier a Assel
And train a woodlouse
Und denk an Onkel Edi
And think about Uncle Eddy
Des alte Whiskey-Faßl
That old whiskey barrel
Er war Bürgermeister
He was the mayor
Da Edi kennt si aus
Eddy knows his way around
"Burli", hat er immer g'sagt
"Boy," he always said
"Verbrechen zahlt sich aus!"
"Crime pays!"
"Zum Beispiel in der Politik
"For example, in politics
A klane Korruption
A little bit of corruption
Das Schlimmste, was da do passiert
The worst that can happen to you here
Ist die Frühpension!"
Is early retirement!"
"Im Namen der Gesetze
"In the name of the law
Verdonnern wir die Krätze
We imprison this scumbag
Wegen wiederholten Eierdiebstahls
For repeated egg theft
Zu fünfhundert Jahren schweren Kerkers
To five hundred years of hard labor
Mit einem Fasttag täglich!"
With a daily fast!"
Küss die Hand, Herr Kerkermeister
Kiss the hand, Warden
Ich bin wieder da
I'm back here again
Der Dauergast in diesem Knast
The regular guest in this prison
Aus Zelle hundertzwa
In cell one hundred two
Küss die Hand, Herr Kerkermeister
Kiss the hand, Warden
Ich bin wieder da
I'm back here again
Im Häf'n do bin i daham
I'm at home in here
Do fühl i mi net so alla!
I don't feel so alone!
Na guat, i bin a Gauner
Well, I'm a crook
Ein Gelegenheits-Bandit
A petty thief
Weil bevor was schimmlig wird
Because before something goes bad
Nimm ich's lieber mit
I'd rather take it
Doch geg'n die echten Gangster
But compared to the real gangsters
Bin ich ein Dilettant
I'm just an amateur
Weil die ham a weiße West'n
Because they wear white vests
Statt am gstreift'n Gwand
Instead of striped suits
Sonst wär i längst scho drübn
Otherwise I would have been gone long ago
Bei die ander'n schlauen Bazi
With the other smart criminals
Die in Rio Kart'n spü'n
Who play cards in Rio
Mit a paar oide Nazi (wos?)
With some old Nazis (what?)
"Attention, attention
"Attention, attention
Corruption-Airways requests all passengers
Corruption-Airways requests all passengers
To Rio de Janeiro
To Rio de Janeiro
To check in immediately!"
To check in immediately!"
Küss die Hand, Herr Kerkermeister
Kiss the hand, Warden
Ich bin wieder da
I'm back here again
Der Dauergast in diesem Knast
The regular guest in this prison
Aus Zelle hundertzwa
In cell one hundred two
Küss die Hand, Herr Kerkermeister
Kiss the hand, Warden
Ich bin wieder da
I'm back here again
Im Häf'n do bin i daham
I'm at home in here
Do fühl i mi net so alla!
I don't feel so alone!





Writer(s): Thomas Spitzer, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger, Klaus Eberhartinger, Nino Holm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.