Paroles et traduction E.A.V. (Erste Allgemeine Verunsicherung) - Maerchenprinz
Maerchenprinz
Fairy Tale Prince
Es
ist
Samstag
Abend
It's
Saturday
night
Und
die
Dinge
stehen
schlecht
And
things
are
looking
bleak
Ich
bin
auf
der
Suche
I'm
on
the
hunt
Nach
dem
weiblichen
Geschlecht
For
the
fairer
sex,
you
seek
Am
Wochenende
hat
man
On
weekends,
you
see
In
der
Großstadt
seine
Not
A
big
city's
plight
Zu
viele
Jäger
sind
Too
many
hunters
are
Der
Hasen
Tod
A
rabbit's
blight
Mir
bleibt
nur
noch
There's
only
one
Eine
Chance
Chance
left
for
me
Hinein
ins
Auto
Into
the
car
I
hop
Und
ab
in
die
Provence
And
off
to
Provence,
you
see
Mit
meinem
Nobelhobel
With
my
fancy
ride
Glüh'
ich
auf
der
Autostrada
I'm
burning
up
the
Autostrada
Einmal
kurz
auf's
Gas
A
quick
tap
on
the
gas
Und
schon
bin
ich
dada
And
I'm
gone,
dada
Ich
betrete
voll
Elan
Full
of
pep,
I
enter
Den
Tanzsalon
The
dance
hall's
sway
Eingehüllt
in
eine
Wolke
Engulfed
in
a
cloud
Pitralon
Of
Pitralon,
they
say
Weil
es
bei
den
Mädels
Because
the
girls
Tilt
is'
Think
it's
a
blast
Wenn
man
riecht
When
a
man
smells
Als
wie
ein
Iltis
Like
he's
from
the
past
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
In
der
Provinz
bin
ich
In
the
sticks
I
am
Der
Märchenprinz
The
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-ma-ma,
uhu,
aha
Fa-fa-fa-fa-fa,
woo
hoo,
aha
Beim
Vogerltanz
At
the
bird
dance
Bin
ich
die
Nummer
ans
I'm
the
number
one
man
Da
im
Disco-Stadl
There
in
the
disco
barn
Regiert
der
Furchenadel
The
farming
gentry
reigns
Und
der
Landmann
schwingt
And
the
country
bumpkin
swings
Sein
strammes
Wadel
His
sturdy
calves,
it
seems
Doch
die
Girls
von
der
Heide
But
the
moorland
girls
Sind
eine
Augenweide
Are
a
sight
to
behold
Und
ich
frag
eine
Prinzessin
And
I
ask
a
princess
"Na,
wie
wärs
denn
mit
uns
beide?"
"Well,
how
about
us
two,
be
bold?"
Das
kost'
mich
fünf
Tequilla
That
cost
me
five
tequilas
Ich
bezahl'
und
fort
ist
die
Ludmilla
I
pay
and
Ludmilla
is
gone,
she
ran
Dann
geh'
ich
zur
Tricksy
und
sag:
Then
I
go
to
Trixie
and
say
"Trink'
ma
schnö
an
Whixey?"
"Let's
have
a
quick
whiskey,
my
plan?"
Doch
leider
hat
der
Norbert
But
unfortunately
Norbert
Die
Tricksy
grod
in
Arbeit
Has
Trixie
busy
right
now,
man
Und
auch
bei
der
Babsi
And
also
with
Babsi
Bei
der
Zenzi
und
der
Greta
With
Zenzi
and
Greta
Hab
ich
keinen
Meter
I
don't
have
a
meter
Und
es
wird
immer
später
And
it's
getting
later
Da
is
nur
mehr
die
Dorli
There
is
only
Dorli
left
Ich
geh
zur
ihr
und
I
go
to
her
and
Hauch
ihr
zart
ins
Ohrli
Whisper
softly
in
her
ear,
bereft
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
In
der
Provinz
bin
ich
In
the
sticks
I
am
Der
Märchenprinz
The
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-ma-ma,
uhu,
aha
Fa-fa-fa-fa-fa,
woo
hoo,
aha
Beim
Vogerltanz
At
the
bird
dance
Bin
ich
die
Nummer
ans
I'm
the
number
one
man
Da
sagt
die
Pomeranze
Then
the
sourpuss
says
"Heast
siechst
net,
dass
i
tanze?
"Can't
you
see
I'm
dancing,
man?
Und
gegen
meinen
Joschi
And
against
my
Joschi
Hast
du
niemals
eine
Chance!"
You'll
never
have
a
chance,
understand?"
D'rauf
sag
ich
zum
Joschi:
Then
I
say
to
Joschi
"Junker
der
Provinz!
"Country
bumpkin,
it's
true!
In
diesem
Disco-Bunker
In
this
disco
bunker
Bin
ich
der
Märchenprinz!"
I'm
the
fairy
tale
prince,
not
you!"
Drauf
haut
mir
doch
der
Joschi
Then
Joschi
punches
me
Eine
auf
mein
Großstadtgoschi
One
on
my
big
city
mug,
you
see
Ich
verlasse
die
Disco
I
leave
the
disco
Denn
der
Joschi
ist
ein
Mörder
Because
Joschi
is
a
murderer
So
ein
grober
Lackl
Such
a
crude
fellow
Also
eing'sperrt
g'hört
er
He
belongs
locked
up,
I
concur
Ich
starte
den
Boliden
I
start
the
car
Da
hör
ich
den
Befehl:
Then
I
hear
the
command:
"Her
mit
de
Papiere
"Let
me
see
your
papers
Und
blasen's
aber
schnell!"
And
blow,
but
understand!"
Wo
komm
ma
denn
da
hin?
Where
are
we
going
here?
Herr
Inspektor
Mr.
Inspector,
it's
a
farce
Wer
glaub'n
sie,
dass
ich
bin?
Who
do
you
think
I
am?
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
In
der
Provinz
bin
ich
In
the
sticks
I
am
Der
Märchenprinz
The
fairy
tale
prince
Der
Sheriff
sogt:
The
sheriff
says:
"Ich
bedaure,
"I
regret
to
inform,
Eure
Promillenz
Your
prominence,
Das
kost
Sie
fuchzehn
Blaue!"
This
will
cost
you
fifteen
blue!"
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
In
der
Provinz
bin
ich
In
the
sticks
I
am
Der
Märchenprinz
The
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-ma-ma,
uhu,
aha
Fa-fa-fa-fa-fa,
woo
hoo,
aha
Beim
Vogerltanz
At
the
bird
dance
Bin
ich
die
Nummer
ans
I'm
the
number
one
man
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy
tale
prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich
bin
der
Märchenprinz
I'm
the
fairy
tale
prince
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Spitzer, Nino Holm, Helmut Reinberger, Klaus Eberhartinger, Gerhard Breit, Anton Strobl, Guenter Schoenberger, Rudolf Kandera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.