E.A.V. (Erste Allgemeine Verunsicherung) - Maerchenprinz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction E.A.V. (Erste Allgemeine Verunsicherung) - Maerchenprinz




Maerchenprinz
Fairy Tale Prince
Es ist Samstag Abend
It's Saturday night
Und die Dinge stehen schlecht
And things are looking bleak
Ich bin auf der Suche
I'm on the hunt
Nach dem weiblichen Geschlecht
For the fairer sex, you seek
Am Wochenende hat man
On weekends, you see
In der Großstadt seine Not
A big city's plight
Zu viele Jäger sind
Too many hunters are
Der Hasen Tod
A rabbit's blight
Mir bleibt nur noch
There's only one
Eine Chance
Chance left for me
Hinein ins Auto
Into the car I hop
Und ab in die Provence
And off to Provence, you see
Mit meinem Nobelhobel
With my fancy ride
Glüh' ich auf der Autostrada
I'm burning up the Autostrada
Einmal kurz auf's Gas
A quick tap on the gas
Und schon bin ich dada
And I'm gone, dada
Ich betrete voll Elan
Full of pep, I enter
Den Tanzsalon
The dance hall's sway
Eingehüllt in eine Wolke
Engulfed in a cloud
Pitralon
Of Pitralon, they say
Weil es bei den Mädels
Because the girls
Tilt is'
Think it's a blast
Wenn man riecht
When a man smells
Als wie ein Iltis
Like he's from the past
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
In der Provinz bin ich
In the sticks I am
Der Märchenprinz
The fairy tale prince
Ma-ma-ma-ma-ma, uhu, aha
Fa-fa-fa-fa-fa, woo hoo, aha
Beim Vogerltanz
At the bird dance
Bin ich die Nummer ans
I'm the number one man
Da im Disco-Stadl
There in the disco barn
Regiert der Furchenadel
The farming gentry reigns
Und der Landmann schwingt
And the country bumpkin swings
Sein strammes Wadel
His sturdy calves, it seems
Doch die Girls von der Heide
But the moorland girls
Sind eine Augenweide
Are a sight to behold
Und ich frag eine Prinzessin
And I ask a princess
"Na, wie wärs denn mit uns beide?"
"Well, how about us two, be bold?"
Das kost' mich fünf Tequilla
That cost me five tequilas
Ich bezahl' und fort ist die Ludmilla
I pay and Ludmilla is gone, she ran
Dann geh' ich zur Tricksy und sag:
Then I go to Trixie and say
"Trink' ma schnö an Whixey?"
"Let's have a quick whiskey, my plan?"
Doch leider hat der Norbert
But unfortunately Norbert
Die Tricksy grod in Arbeit
Has Trixie busy right now, man
Und auch bei der Babsi
And also with Babsi
Bei der Zenzi und der Greta
With Zenzi and Greta
Hab ich keinen Meter
I don't have a meter
Und es wird immer später
And it's getting later
Da is nur mehr die Dorli
There is only Dorli left
Ich geh zur ihr und
I go to her and
Hauch ihr zart ins Ohrli
Whisper softly in her ear, bereft
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
In der Provinz bin ich
In the sticks I am
Der Märchenprinz
The fairy tale prince
Ma-ma-ma-ma-ma, uhu, aha
Fa-fa-fa-fa-fa, woo hoo, aha
Beim Vogerltanz
At the bird dance
Bin ich die Nummer ans
I'm the number one man
Da sagt die Pomeranze
Then the sourpuss says
"Heast siechst net, dass i tanze?
"Can't you see I'm dancing, man?
Und gegen meinen Joschi
And against my Joschi
Hast du niemals eine Chance!"
You'll never have a chance, understand?"
D'rauf sag ich zum Joschi:
Then I say to Joschi
"Junker der Provinz!
"Country bumpkin, it's true!
In diesem Disco-Bunker
In this disco bunker
Bin ich der Märchenprinz!"
I'm the fairy tale prince, not you!"
Drauf haut mir doch der Joschi
Then Joschi punches me
Eine auf mein Großstadtgoschi
One on my big city mug, you see
Ich verlasse die Disco
I leave the disco
Denn der Joschi ist ein Mörder
Because Joschi is a murderer
So ein grober Lackl
Such a crude fellow
Also eing'sperrt g'hört er
He belongs locked up, I concur
Ich starte den Boliden
I start the car
Da hör ich den Befehl:
Then I hear the command:
"Her mit de Papiere
"Let me see your papers
Und blasen's aber schnell!"
And blow, but understand!"
Wo komm ma denn da hin?
Where are we going here?
Herr Inspektor
Mr. Inspector, it's a farce
Wer glaub'n sie, dass ich bin?
Who do you think I am?
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
In der Provinz bin ich
In the sticks I am
Der Märchenprinz
The fairy tale prince
Der Sheriff sogt:
The sheriff says:
"Ich bedaure,
"I regret to inform,
Eure Promillenz
Your prominence,
Das kost Sie fuchzehn Blaue!"
This will cost you fifteen blue!"
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
In der Provinz bin ich
In the sticks I am
Der Märchenprinz
The fairy tale prince
Ma-ma-ma-ma-ma, uhu, aha
Fa-fa-fa-fa-fa, woo hoo, aha
Beim Vogerltanz
At the bird dance
Bin ich die Nummer ans
I'm the number one man
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince
Ma-ma-ma-Märchenprinz
Fa-fa-fa-fairy tale prince
Ma-ma-ma-ma-ma
Fa-fa-fa-fa-fa
Ich bin der Märchenprinz
I'm the fairy tale prince





Writer(s): Thomas Spitzer, Nino Holm, Helmut Reinberger, Klaus Eberhartinger, Gerhard Breit, Anton Strobl, Guenter Schoenberger, Rudolf Kandera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.