Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Mutantenstadl
Wir
begrüßen
mit
einem
riesigen
Applaus
unseren
With
a
huge
round
of
applause,
we
welcome
our
Starmoderator
Karl
Molk!
star
moderator,
Karl
Molk!
Hahahaha!
Herzlich
willkommen
hier
bei
uns!
Heute
Hahahaha!
Welcome,
everyone!
Today,
Aber
nicht
beim
Mutantenstadl
sondern
beim
Grand
we're
not
at
the
Mutant
Barn,
but
at
the
Grand
Brie
der
Volksmusik,
der
ja
alljährlich
im
Rahmen
Brie
of
Folk
Music,
which
takes
place
annually
as
part
Des
Eurovisions-Song-Kompotts
stattfindet.
Danke!
of
the
Eurovision
Song
Compote.
Thank
you!
Für
alle,
die
nicht
französisch
können:
"Grand"
For
those
who
don't
speak
French:
"Grand"
Heißt
"groß"
und
"Brie"
is
ein
weicher
Kas.
Aber
means
"big"
and
"Brie"
is
a
soft
cheese.
But
Aus
dem
machen
wir
harte
Gulle,
mei
Lieber!
Und
we'll
turn
it
into
hard
cash,
my
dear!
And
Nach
diesem
Motto
beginnen
wir
sofort
mit
einem
following
this
motto,
we'll
start
right
away
with
a
Nachwuchstalent
erster
Klasse,
unserer
Heidi-Lindi
first-class
young
talent,
our
Heidi-Lindi
Birnstingl,
heute
begleitet
vom
Ölmützer
Birnstingl,
accompanied
today
by
the
Ölmützer
Quargelquintett,
die
ja
voriges
Jahr
gewonnen
Quargel
Quintet,
who
won
last
year
Haben
mit
ihrer
"Topfenpolka".
Bühne
frei
und
with
their
"Topfenpolka".
Clear
the
stage
and
Applaus
für
unsere
Heidi!
applause
for
our
Heidi!
I
bin's,
die
Heidi,
Heidi,
It's
me,
Heidi,
Heidi,
Meine
Welt
ist
die
Volksmusik.
My
world
is
folk
music.
In
jeder
Musicbox,
da
bin
ich
Zuhaus.
In
every
jukebox,
I'm
at
home.
Heidi,
i
bin's,
die
Heidi,
Heidi,
it's
me,
Heidi,
Der
süße
kleine
Spatz.
The
sweet
little
sparrow.
Und
weil
ich
auch
noch
so
schön
jodeln
kann,
And
because
I
can
also
yodel
so
beautifully,
Mach
ich
bestimmt
den
ersten
Platz.
I'm
sure
to
take
first
place.
Jolojohudi...
Jolojohudi...
Ja,
ja,
hätte
durchaus
Chancen
auf
den
ersten
Yes,
yes,
she
certainly
would
have
had
a
chance
at
first
Platz
gehabt.
So
allerdings
wünschen
wir
eine
place.
However,
we
wish
her
a
Guade
Besserung
und
einen
guaden
Arzt.
speedy
recovery
and
a
good
doctor.
Der
nächste
Interpret
ist
ebenfalls
ein
Superstar.
The
next
performer
is
also
a
superstar.
Der
is
ja
durch
die
Hitparaden
marschiert
mit
He
marched
through
the
charts
with
Seine
g'nagelten
Schuach,
dass
es
grad
no
so
his
nailed
shoes,
kicking
up
quite
the
G'staubt
hat.
Mit
Applaus
unseren
Huberchtel
mit
dust.
With
applause,
our
Huberchtel
with
De
Goiserer!
De
Goiserer!
Koa
viertes
Madl
pack
i
ned,
I
can't
handle
a
fourth
girl,
Weil
dann
mei
Kloana
wackeln
ded.
Because
then
my
little
one
will
wobble.
Oan,
zwoa
de
dapack
i
grod,
One,
two
I
can
just
manage,
Sonst
mach
i
an
Spagat!
Otherwise
I'll
do
a
split!
Wir
geh'n
sofort
weiter
mit
unseren
nächsten
We'll
move
on
immediately
with
our
next
Gästen.
Sie
kommen
aus
dem
hohen
Norden
und
haben
guests.
They
come
from
the
far
north
and
have
Bewiesen,
dass
man
Volksmusik
durchaus
auch
mit
proven
that
folk
music
can
certainly
be
combined
with
Engagement
verbinden
kann.
Sie
fressen
jetzt
schon
engagement.
They've
been
eating
for
Seit
über
zwanzig
Jahren
für
den
Hunger
in
der
over
twenty
years
for
hunger
in
the
Dritten
Welt
und
mit
ihrem
Erfolg,
wie
wir
gleich
Third
World
and
with
their
success,
as
we'll
soon
Sehen
werden.
Schon
rollen
sie
herein
unsere
see.
They're
already
rolling
in,
our
Wildspecker
Sterzbuam!
Wildspecker
Sterzbuam!
Wir
singen
Lieder,
We
sing
songs,
Wir
sind
wie
Brüder,
We
are
like
brothers,
Wir
haben
uns
so
lieb.
We
love
each
other
so
much.
Nur
geht's
um's
essen
But
when
it
comes
to
food
Wird
alles
vergessen,
Everything
is
forgotten,
Da
gibt's
so
manchen
Hieb!
There
are
many
a
blow!
Und
dann
heißt
es:
And
then
it's
like
this:
Du
musst
nicht
hungrig
sein.
You
don't
have
to
be
hungry.
Denn
dieses
Stück
vom
Schwein,
Because
this
piece
of
the
pig,
Das
gehört
mir
ganz
allein.
Belongs
to
me
alone.
Und
dann
heißt
es
wieder:
And
then
it's
like
this
again:
Gib
mir
mein
Eisbein
fein.
Give
me
my
Eisbein
fine.
Sonst
werd
ich
hundsgemein
Otherwise
I'll
get
nasty
Und
schlag
Dir
die
Äuglein
ein!
And
beat
your
little
eyes
in!
Unsere
Wildspecker
Sterzbuam!
Hahaha!
Genug
mit
Jodeln
Our
Wildspecker
Sterzbuam!
Hahaha!
Enough
with
yodelling
Und
mit
Blärn,
die
Volksmusik
muss
härter
wern!
and
with
tooting,
folk
music
needs
to
get
harder!
International
ham's
ja
schon
längst
aufgerüstet.
Internationally,
they've
already
upgraded
for
a
long
time.
Denk
ma
nur
an
die
"Gams
und
Resis".
Zehntausende
Just
think
of
the
"Gams
and
Resis".
Tens
of
thousands
Von
Menschen
pilgern
in
ihre
Hallen.
Das
hat
of
people
make
pilgrimages
to
their
halls.
This
has
Natürlich
auch
zu
einem
Umdenken
bei
uns
geführt,
of
course
also
led
to
a
rethink
among
us,
Ned.
Einen
Imagewechsel
bei
der
einen
oder
anderen
right?
An
image
change
for
one
or
the
other
Partie.
Zum
Beispiel
is
jetzt
des
"Naabtal
Duo"
zum
group.
For
example,
the
"Naabtal
Duo"
is
now
the
"Napalm
Duo"
geworden,
mit
ihrer
"Kanona
"Napalm
Duo",
with
their
"Kanona
Bavariae".
Oder
die
anderen,
wia
hoaßens
nur?
Ja
Bavariae".
Or
the
others,
what
were
their
names
again?
Yes
Genau,
die
"Spastelruther
Kamikazen"!
Mein
Gott
na,
Exactly,
the
"Spastelruther
Kamikazen"!
My
God,
they
Was
war'n
des
für
liabe
Bub'n
vorher,
ha?
were
such
nice
boys
before,
weren't
they?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burkhard, Carola Lüdtke, Traditional, Wolfgang Weinzierl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.