Erste Allgemeine Verunsicherung - Mutantenstadl - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Mutantenstadl




Mutantenstadl
Mutant Barn
Wir begrüßen mit einem riesigen Applaus unseren
With a huge round of applause, we welcome our
Starmoderator Karl Molk!
star moderator, Karl Molk!
Hahahaha! Herzlich willkommen hier bei uns! Heute
Hahahaha! Welcome, everyone! Today,
Aber nicht beim Mutantenstadl sondern beim Grand
we're not at the Mutant Barn, but at the Grand
Brie der Volksmusik, der ja alljährlich im Rahmen
Brie of Folk Music, which takes place annually as part
Des Eurovisions-Song-Kompotts stattfindet. Danke!
of the Eurovision Song Compote. Thank you!
Für alle, die nicht französisch können: "Grand"
For those who don't speak French: "Grand"
Heißt "groß" und "Brie" is ein weicher Kas. Aber
means "big" and "Brie" is a soft cheese. But
Aus dem machen wir harte Gulle, mei Lieber! Und
we'll turn it into hard cash, my dear! And
Nach diesem Motto beginnen wir sofort mit einem
following this motto, we'll start right away with a
Nachwuchstalent erster Klasse, unserer Heidi-Lindi
first-class young talent, our Heidi-Lindi
Birnstingl, heute begleitet vom Ölmützer
Birnstingl, accompanied today by the Ölmützer
Quargelquintett, die ja voriges Jahr gewonnen
Quargel Quintet, who won last year
Haben mit ihrer "Topfenpolka". Bühne frei und
with their "Topfenpolka". Clear the stage and
Applaus für unsere Heidi!
applause for our Heidi!
Griaß Eich!
Greetings!
I bin's, die Heidi, Heidi,
It's me, Heidi, Heidi,
Meine Welt ist die Volksmusik.
My world is folk music.
In jeder Musicbox, da bin ich Zuhaus.
In every jukebox, I'm at home.
Heidi, i bin's, die Heidi,
Heidi, it's me, Heidi,
Der süße kleine Spatz.
The sweet little sparrow.
Und weil ich auch noch so schön jodeln kann,
And because I can also yodel so beautifully,
Mach ich bestimmt den ersten Platz.
I'm sure to take first place.
Jolojohudi...
Jolojohudi...
Ja, ja, hätte durchaus Chancen auf den ersten
Yes, yes, she certainly would have had a chance at first
Platz gehabt. So allerdings wünschen wir eine
place. However, we wish her a
Guade Besserung und einen guaden Arzt.
speedy recovery and a good doctor.
Der nächste Interpret ist ebenfalls ein Superstar.
The next performer is also a superstar.
Der is ja durch die Hitparaden marschiert mit
He marched through the charts with
Seine g'nagelten Schuach, dass es grad no so
his nailed shoes, kicking up quite the
G'staubt hat. Mit Applaus unseren Huberchtel mit
dust. With applause, our Huberchtel with
De Goiserer!
De Goiserer!
Koa viertes Madl pack i ned,
I can't handle a fourth girl,
Weil dann mei Kloana wackeln ded.
Because then my little one will wobble.
Oan, zwoa de dapack i grod,
One, two I can just manage,
Sonst mach i an Spagat!
Otherwise I'll do a split!
Wir geh'n sofort weiter mit unseren nächsten
We'll move on immediately with our next
Gästen. Sie kommen aus dem hohen Norden und haben
guests. They come from the far north and have
Bewiesen, dass man Volksmusik durchaus auch mit
proven that folk music can certainly be combined with
Engagement verbinden kann. Sie fressen jetzt schon
engagement. They've been eating for
Seit über zwanzig Jahren für den Hunger in der
over twenty years for hunger in the
Dritten Welt und mit ihrem Erfolg, wie wir gleich
Third World and with their success, as we'll soon
Sehen werden. Schon rollen sie herein unsere
see. They're already rolling in, our
Wildspecker Sterzbuam!
Wildspecker Sterzbuam!
Wir singen Lieder,
We sing songs,
Wir sind wie Brüder,
We are like brothers,
Wir haben uns so lieb.
We love each other so much.
Nur geht's um's essen
But when it comes to food
Wird alles vergessen,
Everything is forgotten,
Da gibt's so manchen Hieb!
There are many a blow!
Und dann heißt es:
And then it's like this:
Herzilein,
Sweetheart,
Du musst nicht hungrig sein.
You don't have to be hungry.
Denn dieses Stück vom Schwein,
Because this piece of the pig,
Das gehört mir ganz allein.
Belongs to me alone.
Und dann heißt es wieder:
And then it's like this again:
Herzilein,
Sweetheart,
Gib mir mein Eisbein fein.
Give me my Eisbein fine.
Sonst werd ich hundsgemein
Otherwise I'll get nasty
Und schlag Dir die Äuglein ein!
And beat your little eyes in!
Unsere Wildspecker Sterzbuam! Hahaha! Genug mit Jodeln
Our Wildspecker Sterzbuam! Hahaha! Enough with yodelling
Und mit Blärn, die Volksmusik muss härter wern!
and with tooting, folk music needs to get harder!
International ham's ja schon längst aufgerüstet.
Internationally, they've already upgraded for a long time.
Denk ma nur an die "Gams und Resis". Zehntausende
Just think of the "Gams and Resis". Tens of thousands
Von Menschen pilgern in ihre Hallen. Das hat
of people make pilgrimages to their halls. This has
Natürlich auch zu einem Umdenken bei uns geführt,
of course also led to a rethink among us,
Ned. Einen Imagewechsel bei der einen oder anderen
right? An image change for one or the other
Partie. Zum Beispiel is jetzt des "Naabtal Duo" zum
group. For example, the "Naabtal Duo" is now the
"Napalm Duo" geworden, mit ihrer "Kanona
"Napalm Duo", with their "Kanona
Bavariae". Oder die anderen, wia hoaßens nur? Ja
Bavariae". Or the others, what were their names again? Yes
Genau, die "Spastelruther Kamikazen"! Mein Gott na,
Exactly, the "Spastelruther Kamikazen"! My God, they
Was war'n des für liabe Bub'n vorher, ha?
were such nice boys before, weren't they?





Writer(s): Burkhard, Carola Lüdtke, Traditional, Wolfgang Weinzierl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.