Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Märchenprinz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Märchenprinz
Fairytale Prince
Es
ist
Samstagabend
und
die
Dinge
stehen
schlecht.
It's
Saturday
night
and
things
are
looking
grim,
Ich
bin
auf
der
Suche
nach
dem
weiblichen
Geschlecht.
I'm
searching
for
a
woman
to
join
my
whim.
Am
Wochenende
hat
man
in
der
Großstadt
seine
Not
In
the
big
city,
weekends
bring
despair,
Zu
viele
Jäger
sind
der
Hasen
Tod.
Too
many
hunters,
not
enough
hares
to
spare.
Mir
bleibt
nur
noch
eine
Chance
Only
one
chance
remains
for
me
to
take,
Hinein
ins
Auto
und
ab
in
die
Provence.
Jump
in
the
car
and
head
to
the
countryside's
embrace.
Mit
meinem
Nobel-Hobel
glüh
ich
auf
der
Autostrada
On
the
autobahn,
my
fancy
car
does
gleam,
Einmal
kurz
aufs
Gas,
und
schon
bin
ich
dada.
A
tap
on
the
gas,
and
I'm
living
the
dream.
Ich
betrete
voll
Elan
den
Tanzsalon
With
confidence,
I
enter
the
dance
hall's
door,
Eingehüllt
in
eine
Wolke
Pitralon.
Surrounded
by
a
cloud
of
Pitralon,
that's
for
sure.
Weil
es
bei
den
Mädels
'tilt
is
The
ladies
find
it
quite
a
bore,
Wenn
man
riecht
als
wie
ein
Iltis.
When
a
man
smells
like
a
polecat,
that's
for
sure.
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I
am
the
fairytale
prince,
ma
ma
ma
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
ich
bin
der
Märchenprinz.
Ma
ma
ma
ma
ma,
I
am
the
fairytale
prince.
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I
am
the
fairytale
prince,
ma
ma
ma
fairytale
prince,
In
der
Provinz
bin
ich
der
Märchenprinz.
In
the
countryside,
I'm
the
fairytale
prince.
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
o
hua,
beim
Vogeltanz
bin
ich
die
Nummer
oans.
Ma
ma
ma
ma
ma,
oh
yeah,
at
the
mating
dance,
I'm
number
one,
you
see.
Da
im
Disco-Stadl
regiert
der
Furchenadel
Here
in
the
disco
barn,
the
local
gentry
reign,
Und
der
Landmann
schwingt
sein
strammes
Wadl.
And
the
country
lads
swing
their
sturdy
legs
with
might
and
main.
Doch
die
Girls
von
der
Heide
sind
eine
Augenweide
But
the
girls
from
the
heath
are
a
sight
to
behold,
Und
ich
frag
eine
Prinzessin
"Na
wie
wärs
denn
mit
uns
beide".
And
I
ask
a
princess,
"How
about
we
make
a
story
to
be
told?"
Das
kost'
mich
fünf
Tequila"
That'll
cost
you
five
tequilas,"
she
said
with
a
grin,
Ich
bezahl,
und
fort
ist
die
Ludmilla.
I
pay,
and
off
goes
Ludmilla,
leaving
me
in
the
din.
Dann
geh
ich
zur
Trixi
und
sag
"trink
ma
schnell
an
Wixi"
Then
I
go
to
Trixi
and
say,
"Let's
have
a
quick
drink,
you
and
I,"
Doch
leider
hat
der
Norbert
die
Trixi
grad
in
Arbeit.
But
alas,
Norbert
has
Trixi
busy,
with
a
twinkle
in
his
eye.
Und
auch
bei
der
Babsi,
bei
der
Zenzi
und
der
Greta
And
with
Babsi,
Zenzi,
and
Greta,
it's
the
same
old
story,
Hab
ich
keine
Meter,
und
es
wird
immer
später.
No
luck
for
me,
and
the
night
is
getting
late
and
dreary.
Da
ist
nur
mehr
die
Dorli
Only
Dorli
remains,
with
a
hopeful
gleam,
Ich
geh
zu
ihr
und
hauch
ihr
zart
ins
Ohrli:
I
go
to
her
and
whisper
softly
in
her
ear,
it
would
seem:
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I
am
the
fairytale
prince,
ma
ma
ma
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
ich
bin
der
Märchenprinz.
Ma
ma
ma
ma
ma,
I
am
the
fairytale
prince.
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I
am
the
fairytale
prince,
ma
ma
ma
fairytale
prince,
In
der
Provinz
bin
ich
der
Märchenprinz.
In
the
countryside,
I'm
the
fairytale
prince.
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
o
hua,
beim
Vogeltanz
bin
ich
die
Nummer
oans.
Ma
ma
ma
ma
ma,
oh
yeah,
at
the
mating
dance,
I'm
number
one,
you
see.
Da
sagt
die
Pomeranze
"Heast
siehst
net,
daß
ich
tanze
The
country
girl
says,
"Can't
you
see
I'm
dancing
with
glee?
Und
gegen
meinen
Joschi
hast
du
niemals
eine
Chance".
Against
my
Joschi,
you
haven't
a
chance,
not
even
a
wee."
Drauf
sag
ich
zum
Joschi
"Junker
der
Provinz
So
I
say
to
Joschi,
"You
country
bumpkin,
hear
me
out,
In
diesem
Disco-Bunker
bin
ich
der
Märchenprinz".
In
this
disco
bunker,
I'm
the
fairytale
prince,
there's
no
doubt."
Drauf
haut
mir
doch
der
Joschi
Then
Joschi
lands
a
punch
with
all
his
might,
Eine
auf
mei
Großstadt-Goschi.
Right
on
my
big
city
kisser,
what
a
plight!
Ich
verlasse
die
Disco,
denn
der
Joschi
ist
ein
Mörder
I
leave
the
disco,
for
Joschi's
a
brute,
I
declare,
So
ein
grober
Lackel,
also
eing'sperrt
g'hört
er.
A
crude
and
clumsy
fellow,
he
should
be
locked
up
somewhere.
Ich
starte
den
Boliden,
da
hör
ich
den
Befehl:
I
start
my
car,
but
then
a
voice
I
hear,
"Her
mit
die
Papiere,
und
blasn's,
aber
schnell".
"Your
papers,
please,
and
blow
into
this,
make
it
clear."
"Wo
komm
ma
denn
da
hin
"Where
are
we
headed,
I
ask
with
a
frown,
Herr
Inspektor,
wer
glaubn's
denn,
daß
ich
bin?"
Mr.
Inspector,
who
do
you
think
I
am,
a
clown?"
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I
am
the
fairytale
prince,
ma
ma
ma
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
ich
bin
der
Märchenprinz.
Ma
ma
ma
ma
ma,
I
am
the
fairytale
prince.
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I
am
the
fairytale
prince,
ma
ma
ma
fairytale
prince,
In
der
Provinz
bin
ich
der
Märchenprinz.
In
the
countryside,
I'm
the
fairytale
prince.
Der
Sheriff
sagt
"Ich
bedaure,
Eure
Promillenz,
das
kostet
15
Blaue."
The
sheriff
says,
"I
regret
to
inform
your
highness,
this
will
cost
you
fifteen
blue."
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I
am
the
fairytale
prince,
ma
ma
ma
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
ich
bin
der
Märchenprinz.
Ma
ma
ma
ma
ma,
I
am
the
fairytale
prince.
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I
am
the
fairytale
prince,
ma
ma
ma
fairytale
prince,
In
der
Provinz
bin
ich
der
Märchenprinz.
In
the
countryside,
I'm
the
fairytale
prince.
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
o
hua,
beim
Vogeltanz
bin
ich
die
Nummer
oans.
Ma
ma
ma
ma
ma,
oh
yeah,
at
the
mating
dance,
I'm
number
one,
you
see.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rudolf Kandera, Thomas Spitzer, Nino Holm, Helmut Reinberger, Klaus Eberhartinger, Gerhard Breit, Anton Strobl, Guenter Schoenberger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.