Ertuğrul Agah - Taş - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ertuğrul Agah - Taş




Taş
Камень
Gözlerin nöbet vardiyalarında başlar mesai
Мои глаза словно на вахте, когда ты рядом.
Bunun mükafatı sen değilsin hayır
Но награда за это вовсе не ты.
Kendi acziyetin kırık dökük vaziyetin muhtaç
Это моя собственная беспомощность, моя сломленность, моя нужда в тебе.
Uzak ol yalanlarla boğduğun bu ruhtan
Держись подальше от этой души, которую ты топишь во лжи.
Bir süredir taburcuyum ittiğin komadan
Я уже какое-то время в сознании, в той коме, в которую ты меня погрузила.
Birgün yeniden gelip gönle hastalık bırakma
Не возвращайся однажды, чтобы снова ранить мое сердце.
Bu zehri kaldıramaz fani yol alan bilir
Этот яд не вынесет ни один смертный, и я знаю это.
Gönlünden aklından almadan bırakmaz
Он не отпускает, пока не заберет разум и сердце.
Bizim ki kıyılarında çırpınmak
Мы хотели плескаться у твоих берегов,
İkramının denizlerine derinlerine aklımız ermiyor şimdi
Но сейчас мой разум не в силах постичь глубины твоих морей, твоей щедрости.
Yalan aşkların büyüsünün sihrinin iddiasına
Ни мое сердце, ни мой разум,
Ne gönlüm ne aklım itimat etmiyor bilki
Увы, не верят в магию, в чары твоей фальшивой любви.
Bugün de hatırlanır yarın belki
Сегодня я помню, а завтра, возможно, забуду.
Bildiğim bu yolda fayda sağlayacak bana
Я знаю, что на этом пути мне поможет только одно:
Yanmadan göçtüğümde göremezdim yanmadan sevilmeyi
Уйти необожженным, ведь иначе я не узнаю, что такое быть любимым.
Bu benim seçimim senin körlüğün uzak bana.
Это мой выбор, а ты… Ты слепа, держись от меня подальше.
Kolay gibi dik durur
Это кажется таким простым стоять прямо.
Güç olan herşeye taş gibi siper olur hayatım
Моя жизнь как камень, защита от всего, что пытается сломить меня.
Sonunu bil bunun
Я знаю, чем все это закончится.
Yerine koyduğun herşey dökülüyo bayadır
Все, что ты пыталась построить, уже давно рушится.
Hiç inat etmedim
Я не упрямился,
Kazanabilirdim ama ne için buna mânâ yok
Я мог бы победить, но в этом не было смысла.
Zor dönülür bu yoldan artık boş heveslerim hâlâ yok
С этой дороги уже не свернуть, и у меня больше нет пустых надежд.
Evvela düşünmem gerekli neden düştüğümü
Прежде всего, мне нужно понять, почему я пал.
Düşlerin sürüklediği yerde görmez üşüttüğünü gönül
Там, куда заводят мечты, сердце не чувствует холода.
Nefis birkez daha ilan eder güçlülüğünü bugün sefil cümlelerle anlatırım üzüldüğümü
Эгоизм в очередной раз заявляет о своей силе, и сегодня я жалкими фразами пытаюсь выразить свою печаль.
Benim de çocukluğuna anlatacaklarım vardı
Я хотел бы рассказать тебе о своем детстве,
Başka oyuncaklar aldı dikkatini yarım kaldı
Но ты нашла новые игрушки, и мое внимание стало тебе не нужно.
Tek seferde bitti pilim birdaha dönülemezdi
Мои батарейки разрядились за один раз, и меня уже не включить.
Bozuldu yine kıymet görse bile çalışmazdı
Я снова сломан, и даже если кто-то увидит во мне ценность, я уже не смогу работать.
Yeniden sığındığım tek biri var onunla pek diri kalbim
У меня остался лишь один, к кому я могу обратиться, и с ним мое сердце бьется ровно.
Gözümle gördüğüm her güzelliktir hediye bana
Вся красота, которую я вижу, это подарок для меня.
Yok yere harcadığım tüm zamanı arattıran
Все это напоминает мне о том времени, которое я потратил впустую.
Dünyayı unutturan sahteliğine inanmadan
О той лжи, в которую я верил, забыв о мире.
Gözümde ne para ne sahip oldukları
Теперь меня не волнуют ни деньги, ни то, чем владеют другие.
Ölümden korkacak çok birşey kalmadı bak
Видишь ли, у меня не осталось причин бояться смерти.
Sade günahlarım birde ben bunun da çaresi yardadır
Только мои грехи, но и от них есть лекарство твоя помощь.
Senin bir elin yağdadır bir elin balda
Ты живешь припеваючи, в то время как я…
Kolay gibi dik durur
Это кажется таким простым стоять прямо.
Güç olan herşeye taş gibi siper olur hayatım
Моя жизнь как камень, защита от всего, что пытается сломить меня.
Sonunu bil bunun
Я знаю, чем все это закончится.
Yerine koyduğun herşey dökülüyo bayadır
Все, что ты пыталась построить, уже давно рушится.
Hiç inat etmedim
Я не упрямился,
Kazanabilirdim ama ne için buna mânâ yok
Я мог бы победить, но в этом не было смысла.
Zor dönülür bu yoldan artık boş heveslerim hâlâ yok
С этой дороги уже не свернуть, и у меня больше нет пустых надежд.





Writer(s): Ertuğrul Berber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.