Ertuğrul Agah - Ücra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ertuğrul Agah - Ücra




Ücra
Ücra
Sokağımdayım en ücrada
I am in the street, in the most secluded part
Çok açılmamı istemediler hiç
They never wanted me to open up too much
Mazlum eline kılıç kalkanım
My sword and shield for the oppressed
Zatıaliniz zulüm tehdit
Your honor, the threat of oppression
Tek derdim dert edinmek iyi
My only concern is to worry well
Görünür hali perdesinden iyi
Its visible state is better than the curtain
Gömülür elin çelmesinden
It is buried by the obstacles of others
İcabına bakmaya ben çekinmem ama
But I do not hesitate to take care of it
Dağılmıyor kara bulutlar hiç ne için kafa patlatsanda
The dark clouds are not dissipating, what's the point of thinking?
Birden bire güçlensede dünden beri sonucuna katlanmak var
Even if it suddenly becomes stronger than yesterday, there are consequences to bear
Bile bile birşey yaptığımız yok göre göre yanlışa sarmaktan
We are not doing anything knowingly, from seeing the wrong
Ya bugün bir faydanı terket ya birgün tüm faydalarını bak
Either give up a benefit today or see all your benefits one day
Kahır yol bunu yazanlara ya da vuslatın aldıkları
Is it sorrow that causes those who wrote this, or the rewards they received?
Yedirirler kuyu kazanlara bugün kesemizden çaldıklarını
They feed those who dig wells, today they steal from our pockets
İki elimiz kanda da olsa yolun gidişinden caymışlığımız yok
Even if our hands are covered in blood, we have not strayed from the path
Keyfine dalmışlığımız yok eğriye varmışlığımız yok
We have not indulged, we have not gone astray
Olsa da öldüğüm için hep yanıp söndüğüm için hep
Even though I am burning and fading away because I died
İçinizi gördüğüm için hep dünya pisliği peşimde dolanır
Because I see through you, the world's filth follows me around
Peşimdeler döndüğümüz yok yine bir hiç uğruna kördüğümüz baba
They are after us, we have not turned back, again for nothing, our blind knot, father
Ekmeğimizi böldüğümüz çok iadeler boğazımızda kalsa da
Even though the bread we share, the many betrayals choke us
Değmedi çilesine bulaştı elimize yüzümüze hep
It wasn't worth the trouble, it always got on our hands and faces
Geri dönüp yapıştım kursağına hevesinin sindi derimize içimize rap
I went back and clung to his belly, rap, his desire eats into our skin, our insides
Çok kere bel bağladın intihara yürüdü dev dağların
You have often tied yourself to suicide, your great mountains have walked
Kalemi bir kara pusat gibi tutup kendine saplarsın artık
You hold the pen like a black dagger, stabbing yourself with it
Her şeyi askıya al bitik alemin gerekir terk ederim mahallemi
Put everything on hold, the finished world needs it, I'll leave my neighborhood
Elimize üç beş geçse de daha temiz en azından olmuyor boş vaadimiz
Even if we get a few dollars, it's cleaner at least, no empty promises
Nefes almak lükse giriyor artık uymuyor vakti saatimiz
Breathing is a luxury now, our time and clock don't match
Her taraf olmuşken simsiyah dumandan geri geldim daha demin ahbap
When everywhere was pitch black from the smoke, I just came back, my friend
Sokağımdayım en ücrada çok açılmamı istemediler hiç
I am in the street, in the most secluded part, they never wanted me to open up too much
Ben mazlum eline kılıç kalkanım zatıaliniz zulüm tehdit
I am a sword and shield for the oppressed, your honor, the threat of oppression
Tek derdim dert edinmek iyi görünür hali perdesinden iyi
My only concern is to worry well, its visible state is better than the curtain
Gömülür elin çelmesinden icabına bakmaya ben çekinmem ama...
It is buried by the obstacles of others, but I do not hesitate to take care of it...





Writer(s): Ertuğrul Berber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.