Paroles et traduction Erutan - The Place I'll Return to Someday
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Place I'll Return to Someday
Место, куда я когда-нибудь вернусь
Look
into
the
sky
Взгляни
на
небо,
Can
you
see
the
moon
across
the
ocean
Видишь
ли
ты
луну
над
океаном,
Coming
close
to
me
Приближающуюся
ко
мне?
I
can
hear
the
melody
Я
слышу
мелодию.
Cry
into
the
void
Взываю
в
пустоту,
Let
my
voice
become
the
hand
that
reaches
Пусть
мой
голос
станет
рукой,
которая
тянется
Out
to
you
and
leads
К
тебе
и
ведет
To
my
long
lost
memory
К
моим
давно
потерянным
воспоминаниям.
Carry
me
home
Отнеси
меня
домой,
I
lost
my
way
on
roads
ever
weaving
Я
заблудилась
на
дорогах,
вечно
петляющих.
Where
darkness
fades
and
hearts
are
ever
believing
Где
тьма
исчезает,
а
сердца
всегда
верят.
Carry
me
home
Отнеси
меня
домой,
I
close
my
eyes
and
cling
to
you
ever
dreaming
Я
закрываю
глаза
и
цепляюсь
за
тебя,
вечно
мечтая.
Oh
don't
forget
the
child
for
whom
you
are
grieving
О,
не
забывай
ребенка,
о
котором
ты
скорбишь.
Voice
that
calls
from
there
Голос,
зовущий
оттуда,
And
the
footsteps
of
its
fallen
angels
И
шаги
его
падших
ангелов
Now
becomes
the
beat
Теперь
становятся
биением
Of
my
heart
so
incomplete
Моего
сердца,
такого
неполного.
Every
night
I
bathe
Каждую
ночь
я
купаюсь
In
the
blue
that
washes
over
me
В
синеве,
которая
омывает
меня
And
brings
me
to
my
knees
И
ставит
меня
на
колени
In
this
longing
I
believe
В
этой
тоске
я
верю.
Carry
me
home
Отнеси
меня
домой,
I
lost
my
way
on
roads
ever
weaving
Я
заблудилась
на
дорогах,
вечно
петляющих.
Where
darkness
fades
and
hearts
are
ever
believing
Где
тьма
исчезает,
а
сердца
всегда
верят.
Carry
me
home
Отнеси
меня
домой,
I
close
my
eyes
and
cling
to
you
ever
dreaming
Я
закрываю
глаза
и
цепляюсь
за
тебя,
вечно
мечтая.
Oh
don't
forget
the
child
for
whom
you
are
grieving
О,
не
забывай
ребенка,
о
котором
ты
скорбишь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nobuo Uematsu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.