Esemismo - De Ambulante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Esemismo - De Ambulante




De Ambulante
As a Street Vendor
Puede que para usted yo sea un fracasado
Maybe for you I am a failure
O sea el peor partido
Or I am the worst match
Cuando el éxito se mide con las varas del mercado
When success is measured by the yardsticks of the market
No con cuanto has vivido
Not with how much you've lived
No me exito con los créditos, no quiero ser bonito
I don't get excited about credits, I don't want to be pretty
Todo el mundo histérico a cumplir los requisitos
Everyone is hysterical to meet the requirements
Del éxito mijito siempre me dice
Of success, honey, it always tells me
Mi ita bonita quiere que me estabilice
My pretty girl wants me to settle down
Que junte mi platita pa comprarme mis cosas
To gather my money to buy my things
Con lo poco que tengo siento que me pesa la mochila
With the little that I have, I feel like the backpack weighs on me
Y no será de conformista
And it won't be conformist
Pero de vez en cuando me pican las patitas
But every now and then my little feet itch
Trabajando en la calle ¿Por que me mira a hueo?
Working on the street, why are you looking at me with scorn?
Si no enriquezco a nadie, la hago donde puedo
If I don't enrich anyone, I do it where I can
Muchos me miran feo, pero es más feo
Many look at me ugly, but it's uglier
Vivir cagao de miedo por perder su empleo
To live shit scared of losing your job
Pagando de a goteras la deuda del plasma
Paying drop by drop the debt of the plasma TV
De las mejores ropas de las mejores marcas
Of the best clothes from the best brands
De sentirse más que el otro la felicidad comprada
To feel more than the other, the bought happiness
Pa mi no valen nada si tus manos están atadas
To me they are worth nothing if your hands are tied
Con jornadas laborales mal remuneradas
With poorly paid workdays
Y si alcanza con la plata el tiempo no alcanza pa nada
And if you have enough money, time is not enough for anything
Recibiendo malos tratos, viendo malas caras
Receiving bad treatment, seeing bad faces
Cumpliendo con un contrato que tu explotación avala
Complying with a contract that endorses your exploitation
Hay gente mal educada que pagó arancel completo
There are rude people who paid full tuition
En la u más cara y nada sabe de respeto
In the most expensive university and know nothing about respect
De que sirve tanto haber tirao pa arriba
What's the use of having pulled up so much
Si se le olvidan completamente sus cimientos
If you completely forget your foundations
Un ser deambulante
A wandering being
No figura en los logros que quieren implantarte acá
It doesn't figure in the achievements they want to implant in you here
Los pájaros nacidos en jaula
Birds born in cages
Creen que volar es una enfermedad
They think flying is a disease
Un ser deambulante
A wandering being
No figura en los logros que quieren implantarte acá
It doesn't figure in the achievements they want to implant in you here
Los pájaros nacidos en jaula
Birds born in cages
Creen que volar es una enfermedad
They think flying is a disease
Ese mismo soy, el que ese dedo apunta
That's me, the one that finger points to
La mala junta, la fantasía de ayer y hoy
The bad company, the fantasy of yesterday and today
El que vive día a día con la música
The one who lives day by day with music
Alucina la utopía, le entrego una sonrisa donde voy
He hallucinates the utopia, I give him a smile wherever I go
Estoy claro que esas cosas descolocan
I'm clear that these things are unsettling
La gente está muy loca, los aviones caen, los autos chocan
People are very crazy, planes crash, cars collide
Pero ¿que pasa cuando uno se equivoca?
But what happens when you make a mistake?
Todos te echan la foca, la empatía es poca
Everyone puts the blame on you, empathy is scarce
Todo el mundo preocupado de si mismo
Everyone is worried about themselves
Siguen su propio ritmo todo es negocio, es consumismo
They follow their own rhythm everything is business, it's consumerism
Muchas veces te lo cuentan entero de lindo
Many times they tell you everything beautifully
El hecho de progresar y vivir en el limbo
The fact of progressing and living in limbo
Brindo por los que conocí en los piques
I toast to those I met at the street races
Los niños de Coquimbo, los indios de Iquique
The children of Coquimbo, the Indians of Iquique
Los paisanos para el sur, los primos de Arequipa
The countrymen to the south, the cousins from Arequipa
Me han mostrao, que en to los laos la cosa es la misma
They have shown me that everywhere things are the same
Aprendo del chorizo también del indigente
I learn from the thief also from the homeless
Del comerciante, del feriante, de la gente que me rodea
From the merchant, from the street vendor, from the people around me
Del que a la vida le ha dao la pelea
From the one who has fought life
Y lucha por sus ideas
And fights for his ideas
De los cantores más viejos, los vecinos organizaos
From the oldest singers, the organized neighbors
De los niños pequeños, del tata que vende helaos
From the little children, from the grandpa who sells ice cream
De muchos de los cabros que en la vida han fracasao
From many of the kids who have failed in life
Esos quiltros, esos que no han domesticao
Those mutts, those that have not been domesticated
Un ser deambulante
A wandering being
No figura en los logros que quieren implantarte acá
It doesn't figure in the achievements they want to implant in you here
Los pájaros nacidos en jaula
Birds born in cages
Creen que volar es una enfermedad
They think flying is a disease
Un ser deambulante
A wandering being
No figura en los logros que quieren implantarte acá
It doesn't figure in the achievements they want to implant in you here
Los pájaros nacidos en jaula
Birds born in cages
Creen que volar es una enfermedad
They think flying is a disease





Writer(s): Christian Norambuena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.