Esham - Since Day One - traduction des paroles en allemand

Since Day One - Eshamtraduction en allemand




Since Day One
Seit Tag Eins
[Esham talking]
[Esham spricht]
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on the streets...
Beweg' Yola auf den Straßen...
[Chorus]
[Chorus]
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on the street, what'you say son?
Beweg' Yola auf der Straße, was sagst du, Sohn?
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on these streets, what'you say son?
Beweg' Yola auf diesen Straßen, was sagst du, Sohn?
[Esham]
[Esham]
Time to cook up, got the California hook-up
Zeit zu kochen, hab' die Kalifornien-Connection
My paper's stacked like skyscrapers, gotta look up
Mein Papier stapelt sich wie Wolkenkratzer, musst hochschauen
24 parlay, tryin'a do a show a day
24/7 am Start, versuch' 'ne Show pro Tag zu machen
Move a-half-a brick of Yay, get the fuck up out my way
Beweg' 'nen halben Ziegelstein Yay, geh mir verdammt nochmal aus dem Weg
OH NO, I don't give a fuck again
OH NEIN, es ist mir schon wieder scheißegal
Cock my UZI you might catch a buck, my friend
Spann' meine UZI, du könntest 'ne Kugel fangen, mein Freund
Guns and grams, you know that's what we on
Waffen und Gramms, du weißt, das ist unser Ding
Servin' Zips in zones, that's what we on
Servier' Zips in Zonen, das ist unser Ding
Movin' bricks and O's, that's what we on
Beweg' Ziegelsteine und O's [Unzen], das ist unser Ding
Pounds of Kush to grow, that's what we on, Yo
Pfundweise Kush zum Anbauen, das ist unser Ding, Yo
Summertime snow, that's what we on
Sommerschnee [Kokain], das ist unser Ding
Countin' cash all night, 'til the early mizzorn
Zähl' die ganze Nacht Cash, bis zum frühen Morgen
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on the street, what'you say son?
Beweg' Yola auf der Straße, was sagst du, Sohn?
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on these streets, what'you say son?
Beweg' Yola auf diesen Straßen, was sagst du, Sohn?
[Esham]
[Esham]
A-1 Yola, Caine and baking soda
A-1 Yola, Koks und Backpulver
Takin' your orders, I'm the bolder promoter
Nehm' deine Bestellungen auf, ich bin der kühnere Promoter
Went from rocks to 8 balls, half Oz's
Ging von Steinen zu Achtel-Unzen, halben Oz
Full Onions to QP's, a afee to a half a B
Ganzen Zwiebeln zu QPs [Viertel Pfund], von 'nem Key(?) zu 'nem halben Kilo
Now I'm in the streets of the D
Jetzt bin ich in den Straßen von D [Detroit]
And if you wanna get money, then you're fuckin' with me
Und wenn du Geld machen willst, dann legst du dich mit mir an
But if you're broke and can't cope, write a suicide note
Aber wenn du pleite bist und nicht klarkommst, schreib 'nen Abschiedsbrief
Cuz if you come short with my money, then your ass'll get smoked
Denn wenn du mit meinem Geld zu kurz kommst, wird dein Arsch weggeblasen
I ain't no joke, don't provoke the pistol smoke
Ich bin kein Witz, provozier nicht den Pistolenrauch
Takin' penitentiary chances, livin' life with dope, bitch!
Geh' Knast-Risiken ein, lebe das Leben mit Dope, Schlampe!
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on the street, what'you say son?
Beweg' Yola auf der Straße, was sagst du, Sohn?
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on these streets, what'you say son?
Beweg' Yola auf diesen Straßen, was sagst du, Sohn?
[Esham]
[Esham]
Sitting down in a weight house, countin' the bricks
Sitz' im Wiegehaus, zähl' die Ziegelsteine
Duncan-Hines, Betty Crocker, all in the mix
Duncan-Hines, Betty Crocker, alles im Mix
Sara Lee, bake me a C-A-K-E
Sara Lee, back mir einen K-U-C-H-E-N
Rollin' through your hood with my shit off safety
Roll' durch deine Hood mit meiner Knarre entsichert
Boomin' narcotics, Reel Life Product
Boomende Narkotika, Reel Life Product
Through Hell I ball, in gasoline draws, yall
Durch die Hölle balle ich, in benzingetränkten Hosen, ihr alle
Read fed magazine with teflon bullets
Check' Fed-Magazin mit Teflonkugeln
Schizophrenic, Manic depressed, when I pull it
Schizophren, manisch-depressiv, wenn ich abdrücke
Rubber band rapper, all my knots, sittin' in spots
Gummiband-Rapper, all meine Bündel, sitze an Spots
Duckin' from cops, still servin' when the block is hot
Ducke mich vor Cops, bediene immer noch, wenn der Block heiß ist
POP POP goes the weasel, I'm diesel
POP POP macht das Wiesel, ich bin Diesel
Stuntin' on these hoes, like I'm Evel Knievel
Stunte vor diesen Hoes, als wär' ich Evel Knievel
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on the street, what'you say son?
Beweg' Yola auf der Straße, was sagst du, Sohn?
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on these streets, what'you say son?
Beweg' Yola auf diesen Straßen, was sagst du, Sohn?
This is dedicated to the niggaz who been down since day one...
Das ist den Niggaz gewidmet, die seit Tag eins dabei sind...
A-1...
A-1...
Day one...
Tag eins...
A-1...
A-1...
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on the street, what'you say son?
Beweg' Yola auf der Straße, was sagst du, Sohn?
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on these streets, what'you say son?
Beweg' Yola auf diesen Straßen, was sagst du, Sohn?
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on the street, what'you say son?
Beweg' Yola auf der Straße, was sagst du, Sohn?
Since day one, I been pushin' A1
Seit Tag eins, push' ich A1
Movin' Yola on these streets, what'you say son?
Beweg' Yola auf diesen Straßen, was sagst du, Sohn?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.