Eskorzo - Poetas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eskorzo - Poetas




Poetas
Poets
Arden los sueños y el fuego se extiende
Dreams are burning and the fire is spreading
Hasta donde la vista no puede alcanzar.
As far as the eye can't see.
Y nadie lo aplaca, y se viste de luto, poeta.
And no one can stop it, and it dresses in mourning, poet.
Y cae muy despacio una lluvia de tedio
And a rain of tedium falls slowly
Que mancha de barro, que cala los huesos.
That stains with mud and chills the bones.
Y nadie lo aplaca y se viste de luto poeta. Poeta.
And no one can stop it and it dresses in mourning poet. Poet.
Hoy romperé en mil pedazos el sol,
Today I will break the sun into a thousand pieces,
Pintaré el cielo de otro color,
I will paint the sky a different color,
Bajaré las estrellas por ti.
I will bring down the stars for you.
Mañana criaremos cuervos
Tomorrow we will raise crows
Para que nos saquen los ojos.
To peck out our eyes.
Mañana me echaré a dormir.
Tomorrow I'm going to sleep.
De paso repaso los pasos que doy
By the way, I go over the steps I take
Cuando paso de dar un mal paso
When I stop taking a bad step
Y me vuelvo a merced sin remedio y retraso
And I return to the mercy without remedy and delay
A los brazos del desatino.
To the arms of madness.
Y suenan de lejos las notas
And the notes sound from afar
Y los versos se van, y se van.
And the verses go away, and go away.
Y como de costumbre llenamos el buche
And as usual we fill our bellies
Con platos y platos de sopa boba.
With soups and more soups of stupid soup.
Que a nadie le sacia y se visten de luto, poetas.
That doesn't satisfy anyone and they dress in mourning, poets.
Arden los sueños y el fuego se extiende
Dreams are burning and the fire is spreading
Hasta donde la vista no puede alcanzar,
As far as the eye can't see
Y nadie lo aplaca y se viste de luto, poeta.
And no one can stop it, and it dresses in mourning, poet.
Y una muchedumbre de ojos aterrados
And a multitude of terrified eyes
Se caga de miedo mirando hacia un lado,
Shits in fear looking to the side
Y nadie lo aplaca, y se viste de luto, poeta. Poeta.
And no one can stop it, and it dresses in mourning, poet. Poet.
Hoy romperé en mil pedazos el sol,
Today I will break the sun into a thousand pieces,
Pintare el cielo de otro color,
I will paint the sky a different color,
Bajaré las estrellas por ti.
I will bring down the stars for you.
Hoy brindaran por tu salud,
Today they will toast to your health,
Llegaremos tarde al ataúd,
We will be late for the coffin,
Comeremos hasta hartarnos en el festín de los idiotas.
We will eat until we are full at the feast of fools.
Mañana criaremos cuervos
Tomorrow we will raise crows
Para que nos saquen los ojos.
To peck out our eyes.
Mañana me echaré a dormir.
Tomorrow I'm going to sleep.





Writer(s): Eskorzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.