Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eslabon Intro
Eslabon Intro
Pedro,
¿y
te
han
roto
el
corazón
o
Pedro,
und,
hat
man
dir
das
Herz
gebrochen
oder
Por
qué
le
escribes
tanto
al
desamor?
Warum
schreibst
du
so
viel
über
Liebeskummer?
De
hecho
sí,
sí
me
han
roto
el
corazón
Tatsächlich
ja,
ja,
mir
wurde
das
Herz
gebrochen.
Tuve
una
experiencia
por
ahí
que
Ich
hatte
da
mal
so
eine
Erfahrung,
bei
der
Estaba
ilusionado
con
una
persona
pero
resultó
que
ich
in
eine
Person
verliebt
war,
aber
es
stellte
sich
heraus,
dass
Que
esa
persona
no,
no
quería
nada
conmigo
pero,
pero
ni
modo
dass
diese
Person
nichts
von
mir
wollte,
aber,
aber
was
soll's.
Es
como
todo
el
amor,
va
y
viene
Es
ist
wie
mit
jeder
Liebe,
sie
kommt
und
geht.
El
amor
es
algo
muy
confuso
que
no,
no
se
sabe
si
Liebe
ist
etwas
sehr
Verwirrendes,
man
weiß
nicht,
ob
Si
en
verdad
la
persona
te
va
querer
como
tú
la
quieres
die
Person
dich
wirklich
so
lieben
wird,
wie
du
sie
liebst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Julian Tovar Jr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.