Esne Beltza feat. Malena Dalessio - Harresiko kunbia (feat. Malena D´Alessio) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Esne Beltza feat. Malena Dalessio - Harresiko kunbia (feat. Malena D´Alessio)




Harresiko kunbia (feat. Malena D´Alessio)
Wall of Hope (feat. Malena D´Alessio)
Argazkiak dira begi erretinetan
The photographs are in the eyes of the retina
Izoztu zaizkigu bihotzeko harresietan
They have frozen in the walls of the heart
Laranja kolorez eskuak elkar lotuta
Orange-colored linked hands
Horrela doazen bideak maitasunez margotuta
The paths go thusly, painted by love
Soñé que los anonimos
I dreamed that the unknown
Obscuros de esta tierra
The shady of this land
Solo eran victimas
Were only victims
Porque estan en pie de guerra
Because they are standing in a war
Que entre sus mártires
Among their martyrs
Que no fueron reconocidos
That they were not recognized
O fueran recuperados
Or were recovered
Teme el olvido.
Fear forgetting.
Soñé que la felicidad no fuera un privilegio
I dreamed that happiness was not a privilege
Y que los que dan las órdenes
And that those who give orders
Arriesguen su pellejo.
Risk their own skin.
Pueblo valiente, determinado
Valiant people, determined
Soñé rojo rojito, soñé anaranjado
I dreamed deep red, I dreamed orange
EL PUEBLO UNIDO
THE PEOPLE UNITED
JAMÁS SERÁ VENCIDO!
WILL NEVER BE DEFEATED!
Itxaropenaren leihoak zabaldu dira
The windows of hope have opened
Askatasunaren haizea
The wind of freedom
Heldu da Euskal Herrira
Has come to the Basque Country
Herri-harresitik zubi-harresiraino
From the people's wall to the bridge wall
Ametsak iristen dira edonoraino.
Dreams reach everyone.
Barnean daukagun munduak kolorea du
The world that we hold inside has color
Ez dezala inork iluna zabaldu
May no one spread darkness
Harresian herri bat margotzeko daukagu
We have to paint a people on our wall
Etorkizunean sinets dezakegu
We can believe in the future
Zatoz gurekin eta eskutik heldu
Come with us and take our hand
En la vida cada uno va enfrentando sus temores
In life, each person confronts their fears
Algunos lo hacen con balas, o/ros con canciones
Some with bullets, others with songs
Con religiones, gritos que ahuyan
With religions, cries that drive them away
Bailamos en silencio
We dance in silence
Y que nuestros cuerpos fluyan
And may our bodies flow
Soñaba con familia y con cultura
I dreamed of family and culture
Soñaba que en el mundo no haya dictadura
I dreamed that the world would never have a dictatorship
Que la razón no emplace de una vez violencia
That reason will not replace violence at once
Soñaba con el día de nuestra independencia
I dreamed of the day of our independence
Que una nación pueda volver su manifiesto
That a nation can return to its manifesto
Y que lo mio se reemplace por lo nuestro
And that mine is replaced by our
Las mil razones que tenemos y motivos,
The thousand reasons that we have and motives,
Luchando para levantarnos todos unidos
Fighting to rise up united as one
EL PUEBLO UNIDO
THE PEOPLE UNITED
JAMÁS SERÁ VENCIDO!
WILL NEVER BE DEFEATED!
Barnean daukagun munduak kolorea du
The world that we hold inside has color
Ez dezala inork iluna zabaldu.
May no one spread darkness.
Harresian herri bat margotzeko daukagu
We have to paint a people on our wall
Zatoz gurekin eta eskutik heldu
Come with us and take our hand






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.