Esne Beltza - Eskuekin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Esne Beltza - Eskuekin




Eskuekin
Hand in hand
Esta noche, de fiesta
Tonight, let's party
Vente conmigo morena.
Come dance with me, my dear.
La rumba esta buena,
The party's going well,
Hay tequila y cerveza.
They have tequila and beer.
Esta noche, de fiesta
Tonight, let's party
Vente conmigo morena.
Come dance with me, my dear.
La rumba esta buena,
The party's going well,
Hay tequila y cerveza.
They have tequila and beer.
Eskuekin eskuekin
Hand in hand
Itxua nahi izan
We don't want to see
Beti ikutzen dut dena.
I always see everything.
Eskuekin eskuekin
Hand in hand
Keinuen bizitzan
We walk through life
Hitz egitea da zailena.
Talking is the hardest.
Sentimendu iraunkorra desiratzeko,
A feeling that persists we need,
A selako plazerdura eskuratzeko.
To reach that pleasure we seek.
Eskuekin eskuekin berekatutako
Blessed by hands entwined,
Amodioaren zator.
The arrival of love.
Baila morena que las cosas que se quiso vuelan
Dance my dear, because things we wanted have flown
Que quieres candela, que esto es para ti mi vida
You want passion, this is for you, my life
Check it out baby
Check it out baby
Me gusta como lo mueves asi
I like the way you move like that
Me gusta como lo hacen estos mc
I like the way these MCs do it
Te gusta como suenan estos monos en estereo
You like the way these monkeys sound in stereo
Quieres descifrarlo pero es todo un misterio
You want to decipher it but it's a mystery
Hemos dejado los resquicios en el cementerio
We left the cracks in the cemetery
Con el equipo.
With the crew.
Vaya que le mete a la seria
Oh that she's into it
Y comos se pone caluroso
And how it gets hot
Con este ritmo pegajoso, peligroso,c ontagioso.
With this contagious, sticky, dangerous rhythm.
Conexión México País Vasco
Mexico Basque Country connection
Haciéndolo grandioso.
Making it great.
La negra tiene tumbao,
The black woman has rhythm,
Tumbao,tumbao,
Rhythm, rhythm,
Lo agita de medio lao,
She dances it from one side,
De lao a lao.
From one side to the other.
Eskuekin eskuekin
Hand in hand
Itxua nahi izan
We don't want to see
Beti ikutzen dut dena.
I always see everything.
Eskuekin eskuekin
Hand in hand
Keinuen bizitzan
We walk through life
Hitz egitea da zailena.
Talking is the hardest.
Sentimendu iraunkorra desiratzeko,
A feeling that persists we need,
A selako plazerdura eskuratzeko.
To reach that pleasure we seek.
Eskuekin eskuekin berekatutako
Blessed by hands entwined,
Amodioaren zator.
The arrival of love.
Zer egingo zaio aldeingo zirala,
What will be done if they left,
Zer egingo zaio ba itzali bada.
What will be done if they turned off.
Zer egingo zaio ba itzali bada,
What will be done if they turned off,
Sexua bihotzari itxis taupada.
Sex is close to the heart.
Esta noche, de fiesta
Tonight, let's party
Vente conmigo morena.
Come dance with me, my dear.
La rumba esta buena,
The party's going well,
Hay tequila y cerveza.
They have tequila and beer.
Esta noche, de fiesta
Tonight, let's party
Vente conmigo morena.
Come dance with me, my dear.
La rumba esta buena,
The party's going well,
Hay tequila y cerveza.
They have tequila and beer.
Para mi morena,
For my dear,
Que a todo da candela.
That gives fire to everything.
Se revela, se pelea
She revolts, she fights
Poquito me envenena.
She poisons me a little.
No existe en esta tierra
There is no fight on this earth
Una lucha que ella pierda.
That she loses.
No hay ni un hombre
There is not a man
Que a ti te detenga.
Who can stop you.
Cuando vuelas a mi lado
When you fly by my side
Me siento en las estrellas.
I feel like I'm in the stars.
En mi corazón existe solo ella
In my heart there is only her
Caminando por la vida,
Walking through life,
De todas la mas vella.
Of all the most beautiful.
Nadie como ella,
Nobody like her,
Te quiero mi morena
I love you my dear
Lucha por su gente,
She fights for her people,
Siempre va de frente,
She always fights head on,
Usando su mente a contra corriente.
Using her mind against the current.
Para mi morena, cuando se eleva,
For my dear, when she rises,
Y vuela y vuela más allá de las estrellas.
And flies and flies beyond the stars.
Sus ondas se extienen,
Her waves spread,
Por todo el continente,
Throughout the continent,
Llenando de luz, a toda mi gente.
Filling all my people with light.
Mi morena vuela de Bolivia a Euskal Herria
My dear flies from Bolivia to Basque Country
Pa' abajo pa' arriba.
Down and up.
Zer egingo zaio aldeingo zirala,
What will be done if they left,
Zer egingo zaio ba itzali bada.
What will be done if they turned off.
Zer egingo zaio ba itzali bada,
What will be done if they turned off,
Sexua bihotzari itxis taupada.
Sex is close to the heart.
¡Cantano siempre cantando!
I always sing singing!





Writer(s): Jon Koldobika Garmendia Martinez, Xabier Solano Maiza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.