Esne Beltza - Free Palestine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Esne Beltza - Free Palestine




Free Palestine
Free Palestine
Palestinako umeei begiak ixten dizkiete ireki bezain laster
Palestinian children, you close your eyes as soon as you open them
Eta urruntasunetik behatzen dugunok ez dugu ikusten ezer.
And we who watch from afar, we see nothing.
Distantzia ote da urruntzen gaituena?
Is it the distance that separates us?
Edo ohitu egin garela da problema?
Or is it that we have become accustomed to the problem?
Haien mina ulertzen dugu baina ez zaizkigu bihotzean kabitzen
We understand their pain, but it doesn't penetrate our hearts
Hildakoak kontatzen ikasi genuenean ahantzi genuen sentitzen
We have forgotten how to feel when we learned to count the dead
Nablusen
In Nablus
Belenen
In Bethlehem
Jerusalemen
In Jerusalem
Zein gaizki
How wrong
Eta zein ondo gauden
And how good we are
Gu hemen
We are here
Zenbat harri ote daude Palestina eta gure arte bidean?
How many stones are there on the path between Palestine and us?
Zenbat bizi ote dira kateaturik hemen, eta zenbat bizi ote dira libre han?
How many live in chains here, and how many live free there?
Erantzunak soberan daude.
The answers are obvious.
Gertatzen dena kontatzen ikasi genuenean ahantzi genuen gertatutakoaz arduratu eta kezkatzen!
We have forgotten to care and worry about what happened when we learned to tell what happened!
FREE PALESTINE
FREE PALESTINE
ASKE IZAN ARTE
UNTIL IT'S FREE





Writer(s): Jonathan Burks, James Alan Sutherland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.