Paroles et traduction Esne Beltza - Sortzen
Kate
motzez
ez
gaituzte
lotzen
Chains
of
thought
no
longer
bind
us
Bagoaz
aitzina
bai
We
move
forward,
yes
Bizi
eredu
berriak
bat
sortzen
Creating
new
paradigms
of
life
Hemen
eta
noiznahi!
Here
and
now!
Gure
korapiloak
askatzen
Unraveling
our
complexities
Zertarako
segi
zain?
Why
wait
any
longer?
Herri
ametsak
egi
bihurtzen
Making
dreams
of
nations
come
true
SORTZEN!
segi
au(rrera)
AWAKE!
Lead
the
way
Gazteherria!
Youthful
nation!
Uhain
ttipien
itsaso
hori
That
vast
sea
of
tiny
waves
Kantauriko
hegian
In
the
Basque
Country
Ezin
da
inoiz
preso
erori
Can
never
be
imprisoned
Segi
au(rrera)!
Lead
the
way!
Sortzen,sortzen
sentitzen
da
Awakening,
awakening is
felt
Inork
ez
du
aurkituko
zain
No
one
will
find us
waiting
Herri
gisa
heman
behar
dugu!
As
a
nation
we
must
grow!
Sortzen,
sortzen,
gazteen
Awakening,
awakening
of
the
youth
Sortzen,
sortzen,
herria
Awakening,
awakening
of
the
nation
Sortzen,
sortzen
Awakening,
awakening
Gazteherria!
Youthful
nation!
Sortzen,
sortzen,
gazteen
Awakening,
awakening
of
the
youth
Sortzen,
sortzen,
herria
Awakening,
awakening
of
the
nation
Sortzen,
sortzen
Awakening,
awakening
Gazteherria!
Youthful
nation!
Herri
gisa
heman
behar
dugu!
As
a
nation
we
must
grow!
Segi
au(rrera)!
Lead
the
way!
Herri
gisa
heman
behar
dugu!
As
a
nation
we
must
grow!
Sortzen,
sortzen,
gazteen
Awakening,
awakening
of
the
youth
Sortzen,
sortzen,
herria
Awakening,
awakening
of
the
nation
Sortzen,
sortzen
Awakening,
awakening
Gazteherria!sortzen,
sortzen,
gazteen
Youthful
nation! Awakening,
awakening
of
the
youth
Sortzen,
sortzen,
herria
Awakening,
awakening
of
the
nation
Sortzen,
sortzen
Awakening,
awakening
Gazteherria!
Youthful
nation!
Segi
au(rrera)!
Lead
the
way!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jon Koldobika Garmendia Martinez, Xabier Solano Maiza
Album
Noa
date de sortie
09-06-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.