Paroles et traduction Esoteric - Stygian Narcosis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stygian Narcosis
Стигийский Наркоз
Whispers
of
insanity
bombard
my
rationale.
Шепот
безумия
бомбардирует
мой
разум.
Aeons
passed
since
I
last
did
feel,
Эоны
прошли
с
тех
пор,
как
я
в
последний
раз
чувствовал,
The
joy
of
my
tears,
Радость
своих
слез,
Streaming,
in
dissipation
of
sorrow.
Струящихся
в
рассеивании
печали.
The
insidious
beauty,
so
quiescent.
Коварная
красота,
такая
безмятежная.
Vehemence,
stronger
still,
Ярость,
еще
сильнее,
...Yet
dying...
...И
все
же
умирающая...
...As
yet
another
gorge,
...Как
и
другая
рана,
Fails
to
bleed.
Не
желающая
кровоточить.
I
rub
salt
into
mine
open
wounds,
Я
втираю
соль
в
свои
открытые
раны,
Scars
heal,
but
the
flesh
is
then
dead.
Шрамы
заживают,
но
плоть
мертва.
Pain
spills,
from
my
mind
into
my
body.
Боль
проливается
из
моего
разума
в
мое
тело.
Time
expires,
Время
истекает,
And
I
see
what
has
passed.
И
я
вижу,
что
прошло.
Overspent
in
mourning.
Потрачено
на
скорбь.
Death
came
for
me
in
years
of
past,
Смерть
приходила
за
мной
в
прошлые
годы,
And
left
me
to
live
in
death.
И
оставила
меня
жить
в
смерти.
Life
is
given
to
us...
obsolete...
Жизнь
дана
нам...
устаревшей...
As
the
dust
flew,
I
smelt
the
ancient
past.
Когда
пыль
взлетела,
я
ощутил
запах
древнего
прошлого.
From
whence
did
I
know
what
it
is
that
I
know?
Откуда
я
знаю
то,
что
знаю?
Or
what
it
was
that
I
knew?
Или
то,
что
я
знал?
Time
is
the
carrier
of
knowledge.
Время
- носитель
знаний.
Much
can
be
recalled
in
time...
Многое
можно
вспомнить
со
временем...
...But
in
a
moment...?
...Но
в
одно
мгновение...?
Knowledge
becomes
nothing,
Знание
становится
ничем,
When
faced
with
the
propensity
of
time.
Перед
лицом
быстротечности
времени.
Once
lost,'tis
lost
forever.
Однажды
потерянное
- потеряно
навсегда.
So
much
to
know
(each
answer
begets
a
greater
question),
Так
много
нужно
знать
(каждый
ответ
порождает
больший
вопрос),
The
importance
of
truth
is
so
much
greater,
Важность
правды
гораздо
больше,
And
hidden
amongst
lies.
И
она
скрыта
среди
лжи.
...I
am
all
which
mocks
virtue...
...Я
- все,
что
издевается
над
добродетелью...
Release
the
shackles
of
the
flesh,
Сбрось
оковы
плоти,
What
name
must
I
bequeath
(upon
my
kingdom)?
Какое
имя
я
должен
завещать
(своему
королевству)?
Amidst
the
slumber,
I
awaken
the
dream...
Среди
сна
я
пробуждаю
мечту...
Portals
of
obscurity
burst
forth
into
my
eyes,
Врата
мрака
распахнулись
в
моих
глазах,
As
I
plunge
into
the
ascending
chaos...
Когда
я
погружаюсь
в
восходящий
хаос...
I
journey
on,
the
lights
dripping
their
luminescence.
Я
продолжаю
путь,
огни
источают
свое
сияние.
Crossed
dimensions
imbibe
me,
Пересеченные
измерения
поглощают
меня,
I
see
all,
but
can
do
nothing
but
see.
Я
вижу
все,
но
ничего
не
могу
сделать,
кроме
как
видеть.
...I
roam...
...Я
брожу...
I
am
enraged.
Я
в
ярости.
Inspired
by
my
insanity.
Вдохновленный
своим
безумием.
These
worlds,
unknown.
Эти
миры,
неизвестные.
I
cry
for
this
solitude.
Я
плачу
об
этом
одиночестве.
Is
it
mine
fortune
to
have
entered
such
visions?
Разве
это
не
моя
удача
- увидеть
такие
видения?
Canst
I
decipher
the
vision
to
words?
Могу
ли
я
расшифровать
видение
в
слова?
Words
cannot
conceive.
Слова
не
могут
постичь.
I
extol
my
journey
through
the
vision
of
sound.
Я
превозношу
свое
путешествие
через
видение
звука.
Imbibe
thine
mind
if
thou
durst
see!
Вдохни
свой
разум,
если
осмелишься
увидеть!
Travel
betwixt
the
demented
seas!
Путешествуй
между
безумными
морями!
...Reflect
the
journey...
...Отрази
путешествие...
(Lyrics-Greg,
Winter
1995/96)
(Слова-Грег,
Зима
1995/96)
(Music-Steve,
Winter/Spring
1996)
(Музыка-Стив,
Зима/Весна
1996)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.