Paroles et traduction Especimen - Criatura Nocturna
Criatura Nocturna
Ночное Существо
Criatura
Nocturna
Ночное
Существо
Sombra
celestina
mujer
divina
Небесная
тень,
женщина
божественная,
El
luto
cubre
el
dolor
de
tu
vida...
vampira
Траур
покрывает
боль
твоей
жизни...
вампирша.
Noche
luna
llena
un
aquelarre
Ночь,
полная
луна,
шабаш
ведьм,
Lo
negro
tiñe
el
color
de
tu
sangre...
infame
Чернота
окрашивает
цвет
твоей
крови...
позорной.
Dama
de
la
oscuridad
eterna
Повелительница
вечной
тьмы,
Dime
si
la
magia
es
tan
negra
como
tu
Скажи
мне,
магия
так
же
черна,
как
ты?
Alma
de
la
soledad
en
pena
Душа
одиночества
в
печали,
Dime
si
la
muerte
es
tan
bella
como
tu
Скажи
мне,
смерть
так
же
прекрасна,
как
ты?
Tus
ojos
reflejan
la
luna
Твои
глаза
отражают
луну,
Extraña
criatura
nocturna
Странное
ночное
существо,
Tus
ojos
reflejan
la
luna
Твои
глаза
отражают
луну,
Extraña
criatura
nocturna
Странное
ночное
существо.
Sombra
angelina
mujer
divina
Ангельская
тень,
женщина
божественная,
Tus
alas
negras
cubren
toda
herida
benigna
Твои
черные
крылья
покрывают
каждую
благую
рану,
Noche
luna
nueva
un
enervante
Ночь,
новая
луна,
волнующее
чувство,
Lo
inefable
es
amor
de
una
tarde
sangrante
Невыразимая
— любовь
кровавого
вечера.
Dama
de
la
oscuridad
eterna
Повелительница
вечной
тьмы,
Dime
si
la
magia
es
tan
negra
como
tu
Скажи
мне,
магия
так
же
черна,
как
ты?
Alma
de
la
soledad
en
pena
Душа
одиночества
в
печали,
Dime
si
la
muerte
es
tan
bella
como
tu
Скажи
мне,
смерть
так
же
прекрасна,
как
ты?
Tus
ojos
reflejan
la
luna
Твои
глаза
отражают
луну,
Extraña
criatura
nocturna
Странное
ночное
существо,
Tus
ojos
reflejan
la
luna
Твои
глаза
отражают
луну,
Extraña
criatura
nocturna.
Странное
ночное
существо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Rodrigo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.