Esperanza Spalding - Thang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Esperanza Spalding - Thang




Thang
Фишка
You best believe you came in with a real thang
Ты, уж поверь, пришел в этот мир со своей фишкой,
Your own gait and way of walking in this simulated world
Со своей походкой, со своей манерой ходить в этом симулированном мире.
A kind of grease in the fulcrum of your inner space, that′s your thang
Своеобразная смазка в точке опоры твоего внутреннего пространства вот твоя фишка.
You've got yours and I′ve got mine
У тебя своя, а у меня своя.
Seat of the world inside
Центр мира внутри.
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.
You've got a thang
У тебя есть фишка
Inside
Внутри.
As you release all resistance to your natural pace
Когда ты отпускаешь всё сопротивление своему естественному ритму,
Life-force collects in the basin of your openness
Жизненная сила собирается в чаше твоей открытости.
And as it spreads like a smile inside your waste, that's your thang
И когда она разливается, как улыбка, внутри тебя это твоя фишка.
You′ve got yours and I′ve got mine
У тебя своя, а у меня своя.
Seat of the world inside
Центр мира внутри.
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.
You've got a thang
У тебя есть фишка
Inside
Внутри.
And you glide in step with your ownness
И ты скользишь в такт своей собственной сути.
You′re seated on a thang
Ты сидишь на своей фишке,
A sweet bowl of individuality
В прекрасной чаше индивидуальности,
Thickened in your soul distilled to fill it
Сгустившейся в твоей душе, дистиллированной, чтобы наполнить её.
Aren't you tired of walking around afraid you might spill it? Oh
Разве ты не устал ходить, боясь её пролить? О,
You best believe you came in with a real thang
Ты, уж поверь, пришел в этот мир со своей настоящей фишкой,
Your own gait and way of walking in this simulated world
Со своей походкой, со своей манерой ходить в этом симулированном мире.
You′ve got yours and I've got mine
У тебя своя, а у меня своя.
Seat of the world inside
Центр мира внутри.
That′s your thang
Это твоя фишка.
You're seated on a thang
Ты сидишь на своей фишке,
A sweet bowl of individuality
В прекрасной чаше индивидуальности,
Thickened in your soul distilled to fill it
Сгустившейся в твоей душе, дистиллированной, чтобы наполнить её.
Aren't you tired of walking around afraid you might spill it?
Разве ты не устал ходить, боясь её пролить?
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.
Stride grease
Смазка для шага,
For to loosen up your hip
Чтобы расслабить твои бедра,
Joints and sink into
Суставы, и погрузиться в
Your thang, your thang
Свою фишку, свою фишку.





Writer(s): Esperanza Spalding


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.