Espers - Flaming Telepaths - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Espers - Flaming Telepaths




Flaming Telepaths
Пылающие Телепаты
(Blue Öyster Cult Cover)
(Кавер Blue Öyster Cult)
Well I′ve opened up my veins too many times
Я вскрывал свои вены слишком много раз,
And the poison's in my heart and in my mind
И яд в моем сердце и в моем разуме.
Poison′s in my bloodstream, poison's in my pride
Яд в моей крови, яд в моей гордости,
I'm after rebellion, I′ll settle for lies
Я жажду бунта, но соглашусь и на ложь.
Is it any wonder that my mind′s on fire
Разве удивительно, что мой разум пылает,
Imprisoned by the thoughts of what you do
Заточенный мыслями о том, что ты творишь?
Is it any wonder that the joke's an iron
Разве удивительно, что шутка это железо,
And the jokes on you
И шутка над тобой.
Experiments that failed too many times
Эксперименты, которые провалились слишком много раз,
Transformations that were too hard to find
Превращения, которые были слишком трудны для поиска.
Poison′s in my bloodstream, poison's in my pride
Яд в моей крови, яд в моей гордости,
I′m after rebellion, I'll settle for lies
Я жажду бунта, но соглашусь и на ложь.
Yes I know the secrets of the iron and mind
Да, я знаю секреты железа и разума,
They′re trinity acts a mineral fire
Они триединство, действующее как минеральный огонь.
Yes I know the secrets of the circuitry mind
Да, я знаю секреты разума, подобного электрической цепи,
It's a flaming wonder telepath
Это пылающее чудо телепат.
Well I've opened up my veins too many times
Я вскрывал свои вены слишком много раз,
And the poison′s in my heart and in my mind
И яд в моем сердце и в моем разуме.
Poison′s in my bloodstream, poison's in my pride
Яд в моей крови, яд в моей гордости,
I′m after rebellion, I'll settle for lies
Я жажду бунта, но соглашусь и на ложь.
Is it any wonder that my mind′s on fire
Разве удивительно, что мой разум пылает,
Imprisoned by the thoughts of what you do
Заточенный мыслями о том, что ты творишь?
Is it any wonder that the joke's an iron
Разве удивительно, что шутка это железо,
And the jokes on you
И шутка над тобой.
And the joke′s on you...
И шутка над тобой...





Writer(s): Albert, Donald Roeser, Eric Bloom, Samuel Pearlman, Bouchar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.