Paroles et traduction Espiiem, Sango, Fa2I, Ynnek & Eden Eyes - Deuxième famille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deuxième famille
Second family
Trois
minutes
pour
braquer
le
business
Three
minutes
to
rob
the
business
Rafler
la
mise
et
me
barrer
direct
Take
the
bet
and
get
out
of
here
Ce
sera
la
manière
forte,
peu
de
gentillesse
It
will
be
the
strong
way,
little
kindness
Uzi
et
neuf
millimètres
pendant
qu'on
y
est
Uzi
and
nine
millimeters
while
we're
at
it
J'ai
déjà
mes
gars
pour
le
cass
I
already
have
my
guys
for
the
cass
J'débarque
pour
du
cash,
pour
casser
des
crânes
I'm
coming
in
for
cash,
to
break
skulls
Les
portes
qui
nous
étaient
fermées,
on
va
les
rouvrir
The
doors
that
were
closed
to
us,
we're
going
to
reopen
them
Prendre
des
sous
et
des
souvenirs
Taking
pennies
and
souvenirs
Mais
attention
au
danger,
il
ne
faudra
pas
flancher,
il
n'y
aura
pas
de
plan
B
But
beware
of
the
danger,
we
will
not
have
to
give
up,
there
will
be
no
plan
B
On
aura
qu'une
seule
chance
We'll
only
have
one
chance
Et
braquer
est
plus
dur
que
tu
ne
l'pense
And
robbing
is
harder
than
you
think
Bang!
Préparons
les
fusils,
bang!
C'est
nous
contre
l'industrie
Bang!
Let's
get
the
guns
ready,
bang!
It's
us
against
the
industry
Bang!
Dans
nos
cœurs,
c'est
la
furie
Bang!
In
our
hearts,
it's
the
fury
Hold
up!
On
est
parés
pour
la
tuerie
Hold
up!
We're
ready
for
the
killing
Entrés
par
effraction,
moi
et
mes
factions
en
pleine
action
Broken
into,
me
and
my
factions
in
full
action
Dans
une
parfaite
orchestration,
concentration,
prêts
pour
cette
exaction
In
a
perfect
orchestration,
concentration,
ready
for
this
exaction
Chacun
son
rôle
et
sa
prestation
Everyone
has
their
own
role
and
their
own
performance
Certains
passent
par
les
conduits
d'aération
Some
pass
through
the
air
ducts
Au
même
moment,
les
autres
connaissent
la
leçon
At
the
same
time,
the
others
know
the
lesson
Braquent
le
guichetier
en
lui
disant:
Ne
fais
pas
l'con
Rob
the
teller,
telling
him:
Don't
make
love
Direction
la
salle
des
coffres,
un
cas
d'école
Head
to
the
safe
room,
a
textbook
case
Avec
une
ou
deux
menaces,
le
patron
crache
les
codes
With
one
or
two
threats,
the
boss
spits
out
the
codes
On
n'a
pas
de
temps
perdre,
nan,
on
remplit
les
sacs
We
have
no
time
to
waste,
nah,
we
fill
the
bags
Aussi
vite
qu'à
l'entraînement,
soudainement
As
fast
as
in
training,
suddenly
Hey,
j'entends
les
sirènes
retentir
Hey,
I
can
hear
the
sirens
blaring
Donc
autant
dire
qu'il
est
temps
qu'on
s'en
tire
So
suffice
to
say
that
it's
time
we
got
out
of
here
Quitter
les
lieux,
esquiver
les
bleus
Leave
the
scene,
dodge
the
blues
Donc
on
prend
la
caisse
et
fait
crisser
les
pneus
So
we
take
the
cash
register
and
make
the
tires
squeal
Mais
ils
sont
à
nos
trousses
et
boum
But
they're
after
us
and
boom
Ça
tire,
quoi?
L'un
de
mes
gars
est
touché
What's
it
shooting
for?
One
of
my
guys
is
touched
Beaucoup
de
sang
versé,
la
balle
a
transpercé
A
lot
of
blood
spilled,
the
bullet
pierced
Mais
faut
qu'on
continue
pour
ne
pas
finir
encerclés
But
we
have
to
keep
going
so
we
don't
end
up
surrounded
Yeah,
dangereusement:
comme
ça
que
je
gère
ma
vie
Yeah,
dangerously:
that's
how
I
manage
my
life
Bien
heureusement,
à
mes
côtés
j'ai
ma
deuxième
famille
Fortunately,
I
have
my
second
family
by
my
side
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
On
ne
vient
pas
du
seiziè-iè-iè-iè-ième
We
don't
come
from
the
sixteenth
century
On
n'est
pas
nés
le
cul
bordé
d'nouilles
mais
on
va
faire
parle
d'nous
We
weren't
born
with
our
ass
lined
with
noodles
but
we're
going
to
talk
about
us
La
limite,
c'est
le
cie-ie-ie-ie-iel
The
limit
is
the
co-ie-ie-ie-ie-iel
Parti
de
pas
grand
chose,
je
n'ai
pas
beaucoup
plus
Gone
from
not
much,
I
don't
have
much
more
Ouais,
ouais,
la
vie
c'est
dur,
checke
c'que
m'a
donné
la
ur'
Yeah,
yeah,
life
is
hard,
check
what
the
ur
gave
me'
Tu
veux
du
feu,
du
flow
et
plus
de
mille
défauts?
Do
you
want
fire,
flow
and
more
than
a
thousand
flaws?
Nique
toi
et
puis
tes
cures,
merde,
c'que
j'suis
immature
Fuck
you
and
then
your
cures,
shit,
I'm
immature
J'suis
plutôt
solitaire
car
façonné
ainsi
I'm
rather
lonely
because
shaped
like
this
J'insiste,
je
n'respecte
que
mes
principes
I
insist,
I
only
respect
my
principles
L'homme
que,
toi,
tu
pourrais
être
mais
sûrement
pas
ton
insigne
The
man
that,
you,
you
could
be
but
surely
not
your
badge
J'cavale,
ma
caille,
dans
tous
les
sens
I'm
running
away,
my
quail,
in
all
directions
Avant
que
ma
vie
s'arrête
comme
un
film
Before
my
life
stops
like
a
movie
Je
n'habite
pas
dans
le
16,
moi,
j'suis
plus
dans
les
abîmes
I
don't
live
in
the
16th,
I'm
more
in
the
abyss
Walay,
ne
viens
pas
test
ou
mes
pirates
te
déshabillent
Walay,
don't
come
here
or
my
pirates
will
undress
you
Venu
au
monde
pour
être
un
chef,
c'est
ma
douleur
qui
m'anime
Came
into
the
world
to
be
a
chef,
it's
my
pain
that
drives
me
Ça
t'fait
kiffer,
en
effet,
dans
l'effort
j'ai
taffé
ma
rime
It
makes
you
like
it,
indeed,
in
the
effort
I
typed
my
rhyme
À
chaque
étincelle,
je
risque
de
prendre
feu
tellement
on
m'gaze
With
every
spark,
I
risk
catching
fire
so
much
they
tape
me
J'les
baise
sans
pléonasme,
comme
ça
qu'j'crée
l'orgasme
I
fuck
them
without
pleonasm,
so
that
I
create
the
orgasm
Comme
ça
qu'j'plais
aux
dames,
tout
change
comme
le
temps
Like
that
I
like
the
ladies,
everything
changes
like
time
Quand
la
balle
qui
est
dans
mon
camp
peut
finir
dans
ton
crâne
When
the
ball
that's
in
my
court
can
end
up
in
your
skull
Avide
de
mélanges
dans
un
monde
de
raciste
Hungry
for
mixes
in
a
world
of
racist
Ma
jeunesse
n'arrive
plus
à
bander
même
sous
Zyalis
My
youth
can
no
longer
get
hard
even
under
Zyalis
Ynnek,
bienvenu
dans
mon
jeu
Ynnek,
welcome
to
my
game
Là
où
les
têtes
brûlées
ne
feront
pas
long
feu
Where
the
hotheads
won't
last
long
Le
budget
est
grave
serré,
ouais
The
budget
is
really
tight,
yeah
Les
keufs
sont
crades,
scellés,
y'a
que
d'l'amour
par
intérêt
The
eggs
are
dirty,
sealed,
there's
only
love
out
of
interest
Plus
rien
n'est
vendeur
Nothing
is
a
seller
anymore
Dans
la
proue,
j'ai
le
blues
de
la
folie
des
grandeurs
In
the
bow,
I
have
the
blues
of
the
madness
of
grandeur
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
On
ne
vient
pas
du
seiziè-iè-iè-iè-ième
We
don't
come
from
the
sixteenth
century
On
n'est
pas
nés
le
cul
bordé
d'nouilles
mais
on
va
faire
parle
d'nous
We
weren't
born
with
our
ass
lined
with
noodles
but
we're
going
to
talk
about
us
La
limite,
c'est
le
cie-ie-ie-ie-iel
The
limit
is
the
co-ie-ie-ie-ie-iel
Je
sais
que
tu
te
sens
délaissée,
darling
I
know
you
feel
left
out,
darling
Quand
je
reste
avec
les
miens
jusqu'à
des
heures
tardives
When
I
stay
with
mine
until
late
hours
Pour
eux,
je
reste
toujours
présent
quoiqu'il
arrive
For
them,
I
always
remain
present
no
matter
what
C'est
plus
que
simples
amis,
c'est
ma
deuxième
famille
They
are
more
than
just
friends,
they
are
my
second
family
Conquérant
comme
des
Vikings:
veni,
vidi,
vici
Conqueror
like
Vikings:
veni,
vidi,
vici
Aucun
litige
je
traîne
avec
les
mêmes
gars
depuis
dis
piges
No
dispute
I've
been
hanging
out
with
the
same
guys
since
I
understood
N.O.B.L.E
Underground,
depuis
des
années
je
gronde
N.O.B.L.E
Underground,
for
years
I
have
been
scolding
Je
n'fais
que
me
battre
avec
mes
gars
dans
la
vallée
de
l'ombre
I'm
just
fighting
with
my
guys
in
the
valley
of
the
shadow
Dans
la
vallée
de
l'ombre
de
la
mort,
je
marche
de
pied
ferme
In
the
valley
of
the
shadow
of
death,
I
walk
firmly
Car
la
force
est
mon
alliée,
j'ignore
ce
que
l'avenir
me
réserve
For
strength
is
my
ally,
I
don't
know
what
the
future
holds
for
me
Il
peut
fermer
la
porte
à
double
tour
pour
que
je
dorme
sur
le
pallier
He
can
double-close
the
door
so
that
I
sleep
on
the
landing
Le
sablier
m'engloutit,
désert
The
hourglass
swallows
me
up,
deserted
Équipement
militaire,
itinéraire
tracé
à
l'équerre
Military
equipment,
route
drawn
square
J'm'en
bats
les
reins
des
groupies,
du
trône,
de
la
quête,
[?]
I'm
fighting
the
loins
of
the
groupies,
the
throne,
the
quest,
[?]
J'pe-ra
pour
les
frères
tombés
dans
l'oubli
I
will
pray
for
the
brothers
who
have
fallen
into
oblivion
J'pe-ra
pour
les
damnés
dans
les
ténèbres
qui
s'éclairent
à
la
bougie
J'pe-ra
for
the
damned
in
the
darkness
that
lights
up
by
candlelight
J'pe-ra
pour
les
ramener
devant
l'Éternel
I
will
go
to
bring
them
back
before
the
LORD
Mentalité
de
boucher,
katana
dans
la
cervelle
Butcher
mentality,
katana
in
the
brain
On
n'devient
pas
un
samouraï
en
avalant
des
sushis
You
don't
become
a
samurai
by
swallowing
sushi
Venu
au
monde
au
pied
du
Mont
Pelé,
j'monte
les
échelons
Having
come
into
the
world
at
the
foot
of
Mount
Pele,
I
climb
the
ladder
Ouais,
j'compte
crever
au
sommet
du
Mont
Fuji
Yeah,
I'm
going
to
die
on
top
of
Mount
Fuji
Forêt
de
[?],
négro,
j'y
mets
le
feu
Forest
of
[?],
nigga,
I'm
setting
it
on
fire
Ça
fait
N.O.B.L.E,
brodé
sur
mon
hoodie
It's
N.O.B.L.E,
embroidered
on
my
hoodie
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
On
ne
vient
pas
du
seiziè-iè-iè-iè-ième
We
don't
come
from
the
sixteenth
century
On
n'est
pas
nés
le
cul
bordé
d'nouilles
mais
on
va
faire
parle
d'nous
We
weren't
born
with
our
ass
lined
with
noodles
but
we're
going
to
talk
about
us
La
limite,
c'est
le
cie-ie-ie-ie-iel
The
limit
is
the
co-ie-ie-ie-ie-iel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.