Paroles et traduction Espinoza Paz - Adivino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feliz
no
eres
ni
serás,
Счастлива
ты
не
будешь,
и
не
станешь,
y
sé
que
un
día
me
buscarás,
и
знаю,
однажды
меня
ты
поищешь,
cuando
te
vuelva
tener
когда
снова
окажешься
en
mis
brazos
como
ayer
в
моих
руках,
как
вчера,
sabrás
que
soy
adivino.
поймешь,
что
я
гадалка.
Ya
pronto
vas
a
sonreír,
Скоро
ты
улыбнешься,
tus
ojos
volverán
a
ver,
lo
sé,
твои
глаза
снова
увидят,
я
знаю,
cuando
te
vuelva
a
morder,
когда
я
снова
тебя
укушу,
me
vas
a
decir
"amor,
ты
скажешь
мне:
"Любимый,
creo
que
eres
adivino",
кажется,
ты
гадалка",
y
soy
adivino.
и
я
гадалка.
Adivino,
adivino,
adivino,
adivino...
Гадалка,
гадалка,
гадалка,
гадалка...
que
buscarás
el
camino
что
будешь
искать
дорогу,
que
te
va
a
traer
a
mi,
которая
приведет
тебя
ко
мне,
algo
me
dice
que
si,
что-то
мне
подсказывает,
что
да,
creo
mucho
en
el
destino...
я
очень
верю
в
судьбу...
Adivino,
adivino,
adivino,
adivino...
Гадалка,
гадалка,
гадалка,
гадалка...
porque
contigo
combino,
потому
что
с
тобой
мы
сочетаемся,
no
puedes
estar
sin
mi,
ты
не
можешь
быть
без
меня,
yo
no
puedo
estar
sin
ti,
я
не
могу
быть
без
тебя,
creo
mucho
en
el
destino...
я
очень
верю
в
судьбу...
Y
nuestro
destino
es
estar
juntos
por
siempre.
И
наша
судьба
— быть
вместе
навсегда.
Adivino,
adivino,
adivino,
adivino...
Гадалка,
гадалка,
гадалка,
гадалка...
que
buscarás
el
camino
что
будешь
искать
дорогу,
que
te
va
a
traer
a
mi,
которая
приведет
тебя
ко
мне,
algo
me
dice
que
si,
что-то
мне
подсказывает,
что
да,
creo
mucho
en
el
destino...
я
очень
верю
в
судьбу...
Adivino,
adivino,
adivino,
adivino...
Гадалка,
гадалка,
гадалка,
гадалка...
porque
contigo
combino,
потому
что
с
тобой
мы
сочетаемся,
no
puedes
estar
sin
mi,
ты
не
можешь
быть
без
меня,
yo
no
puedo
estar
sin
ti,
я
не
могу
быть
без
тебя,
creo
mucho
en
el
destino...
я
очень
верю
в
судьбу...
está
en
tu
corazón;
в
твоем
сердце;
no
sabes
como
decirle
ты
не
знаешь,
как
ему
сказать,
que
le
dijiste
que
si
что
ты
сказала
ему
"да",
porque
un
día
nos
enojamos
потому
что
однажды
мы
поссорились
y
sin
querer
terminamos,
и
невольно
расстались,
pero
vamos
a
volver,
yo
sé,
но
мы
вернемся,
я
знаю,
sé
que
vamos
a
volver,
знаю,
что
мы
вернемся,
dile
que
soy
adivino.
скажи
ему,
что
я
гадалка.
Adivino,
adivino,
adivino,
adivino...
Гадалка,
гадалка,
гадалка,
гадалка...
Adivino
que
lo
nuestro
volverá
a
ser
la
que
fue,
yo
lo
sé...
Я
предвижу,
что
наши
отношения
снова
станут
такими,
какими
были,
я
знаю...
Adivino,
adivino,
adivino,
adivino...
Гадалка,
гадалка,
гадалка,
гадалка...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ISIDRO CHAVEZ ESPINOZA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.