Espinoza Paz - Calles de Tierra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Espinoza Paz - Calles de Tierra




Calles de Tierra
Dirt Roads
Nunca voy a olvidarme del rancho
I'll never forget the ranch,
Nunca voy a olvidarme del rancho
I'll never forget the ranch,
siempre voy a sentirme orgulloso
I'll always feel proud,
como extraño sus calles de tierra
How I miss its dirt roads,
cuando bebiamos agua del pozo.
When we drank water from the well.
A las 4 los gallos cantaban
At 4 the roosters crowed,
a las 5 ladraban los perros
At 5 the dogs barked,
a las 6 el molino da vueltas
At 6 the mill turned,
y al trabajo van los jornaleros.
And the laborers went to work.
y asi es la vida del rancho mis amigos
And that's the life of the ranch, my friends,
apoco no humilde
Isn't it humble,
pero con mucho orgullo verdad de dios
But with much pride, truly,
Y ES LA FASCINANTE
AND IT'S FASCINATING
Un pedazo de tierra sembrado
A piece of land sown,
4 vacas un puerco en engorda
4 cows, a pig fattening,
una yunta jalando el arado
A yoke pulling the plow,
y mi apa' desgranando mazorca.
And my dad husking corn.
El comal con la leña del cerro
The griddle with wood from the hill,
y mi abuela torteando a las 7
And my grandma making tortillas at 7,
los frijoles sirviendo el la hoya
The beans served in the pot,
y mi abuelo afinando el machete.
And my grandpa sharpening his machete.
y quien dijo que ser pobre es un defecto
And who said being poor is a defect,
no señores
No ma'am,
cuantos ricos envidian mi felicidad
How many rich people envy my happiness?
Un sombrero viejo y maltratado
An old and worn-out hat,
tres camisas y dos pantalosnes
Three shirts and two pairs of pants,
los guaraches ya estan desgastados
The sandals are already worn out,
pero no me averguenza ser pobre.
But I'm not ashamed of being poor.
Nunca voy a olvidarme del rancho
I'll never forget the ranch,
siempre voy a sentirme orgulloso
I'll always feel proud,
como extraño sus calles de tierra
How I miss its dirt roads,
y a las señoras con su reboso.
And the ladies with their shawls.





Writer(s): ISIDRO CHAVEZ ESPINOZA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.