Espinoza Paz - Casao Amargao - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Espinoza Paz - Casao Amargao




Casao Amargao
Casao Amargao
Que no se caiga el ritmo pariente
Don't let the beat drop, my friend,
Échele parce
Let's go
Me casé
I got married,
Y hasta ahorra caigo en cuenta que me equivoqué
And only now do I realize what a mistake I made.
Porque mi esposa es celosa
Because my wife is jealous,
Posesiva, caprichosa
Possessive, capricious,
No me deja ir ni a la esquina
She won't let me go even to the corner.
Me cela con la vecina
She's jealous of the neighbor,
Ya no qué voy hacer
I don't know what to do anymore.
Me casé
I got married,
No en qué estaba pensando el día que firme
I don't know what I was thinking the day I signed up.
Me advirtieron, me contaron
They warned me, they told me,
Unos que se divorciaron
Some who had divorced.
Que el casorio es un velorio
That marriage is a funeral,
Donde el muerto yo seré
Where I will be the dead one.
Pero además mi suegra es metida
But also my mother-in-law is nosy,
Entre ella y mi esposa me fregaron mi vida
Between her and my wife, they messed up my life.
Yo quiero regresar a aquella soltería
I want to go back to being single,
Donde fui tan feliz
Where I was so happy.
Como extraño esos días
How I miss those days,
(Ay como extraño esos días)
(Oh, how I miss those days)
Cuando salía y bebía y me divertía
When I went out and drank and had fun,
Permiso a nadie le pedía
I didn't ask anyone for permission.
Salía y bebía y me divertía
I went out and drank and had fun,
Permiso a nadie le pedía
I didn't ask anyone for permission.
Soy una casao amargao
I'm a bitter married man,
Un casao desgraciao
A wretched married man,
Sin voto ni voz con el perdón de Dios si él no se caso
Without a vote or a voice. With God's forgiveness if he didn't get married,
Porque vine a casarme yo
Because why did I get married?
Porque vine a casarme yo
Because why did I get married?
Si Dios no se caso
If God didn't get married?
Soy una caso amargao
I'm a bitter married man,
Un casao desgraciao
A wretched married man,
Sin voto ni voz con el perdón de Dios si él no se caso
Without a vote or a voice. With God's forgiveness if he didn't get married,
Es porque el matrimonio no
It's because marriage isn't,
No es tan bueno no claro que no
It's not so good. Of course not,
Lo hizo dios, no se caso
God made it, but he didn't get married.
Casao, amargao, Frustao
Married, bitter, frustrated.
¿Y dónde están esos casaos amargaos?
Where are those bitter married men?
Ehhh
Hey,
Aca toy
I'm here.
Soy una casao amargao
I'm a bitter married man,
Un casao desgraciao
A wretched married man,
Sin voto, ni voz con el perdón de Dios si él no se caso
Without a vote, nor a voice. With God's forgiveness if he didn't get married,
Porque vine a casarme yo
Because why did I get married?
Porque vine a casarme yo
Because why did I get married?
Si dios no se caso
If God didn't get married?
Soy una caso amargao
I'm a bitter married man,
Un casao desgraciado
A wretched married man,
Sin voto ni voz con el perdón de Dios si él no se caso
Without a vote or a voice. With God's forgiveness if he didn't get married,
Es porque el matrimonio no
It's because marriage isn't,
No es tan bueno no, claro que no
It's not so good. Of course not,
Lo hizo Dios, no se caso
God made it, but he didn't get married.
Y esta canción va dedicada
And this song is dedicated,
Para todos los casaos, amargaos
To all the bitter, married men,
Desgraciaos, frustaos
Wretched, frustrated,
Desdichaos desahuciaos obligaos, explotaos
Unlucky, evicted, forced, exploited,
A todos los soldaos manejaos, compa
To all the manipulated, submissive soldiers, my friend.
Ehhhhh
Hey,





Writer(s): Isidro Chavez Espinoza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.