Espinoza Paz - Del Rancho a la Ciudad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Espinoza Paz - Del Rancho a la Ciudad




Del Rancho a la Ciudad
Из Деревни в Город
Te tuve y lo que es tenerte
Я имел тебя и знаю, что значит обладать тобой,
Te perdí y lo que es perderte
Я потерял тебя и знаю, что значит лишиться тебя.
Qué hago para recuperarte
Что мне сделать, чтобы вернуть тебя
Después de mis errores
После всех моих ошибок?
Te fuiste a otra parte
Ты уехала в другие края.
Del pueblo te fuiste a la ciudad
Из деревни ты уехала в город,
Te ruego que vuelvas por piedad
Умоляю, вернись, сжалься надо мной.
Ya quiero despertar de mi sueño
Я так хочу проснуться от этого сна,
Me muero si me entero
Я умру, если узнаю,
Que tienes nuevo dueño
Что у тебя появился новый хозяин.
Te fuiste del rancho a la cuidad
Ты уехала из деревни в город,
Y aun así no he dejado de amarte
И всё же я не перестал любить тебя.
Ya me cansé de estar con soledad
Я устал от одиночества,
Voy a hacer lo posible
Я сделаю всё возможное,
Para hacer lo imposible
Чтобы совершить невозможное,
Para recuperarte
Чтобы вернуть тебя.
Voy hacer lo imposible
Я совершу невозможное,
Para hacer lo posible
Чтобы сделать возможное,
Chiquitita
Малышка моя.
Del pueblo te fuiste a la ciudad
Из деревни ты уехала в город,
Te ruego que vuelvas por piedad
Умоляю, вернись, сжалься надо мной.
Ya quiero despertar de mi sueño
Я так хочу проснуться от этого сна,
Me muero si me entero
Я умру, если узнаю,
Que tienes nuevo dueño
Что у тебя появился новый хозяин.
Te fuiste del rancho a la cuidad
Ты уехала из деревни в город,
Y aun así no he dejado de amarte
И всё же я не перестал любить тебя.
Ya me cansé de estar con soledad
Я устал от одиночества,
Voy a hacer lo posible
Я сделаю всё возможное,
Para hacer lo imposible para recuperarte
Чтобы совершить невозможное, чтобы вернуть тебя.
Te fuiste del Rancho a la Cuidad
Ты уехала из Деревни в Город,
Y aun así no he dejado de amarte
И всё же я не перестал любить тебя.
Ya me cansé de estar con soledad
Я устал от одиночества,
Voy a hacer lo posible
Я сделаю всё возможное,
Para hacer lo imposible para recuperarte
Чтобы совершить невозможное, чтобы вернуть тебя.





Writer(s): ISIDRO CHAVEZ ESPINOZA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.