Espoir 2000 - Koudougnon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Espoir 2000 - Koudougnon




Koudougnon
Koudougnon
Combien de temps encore, combien d'efforts
How much longer, how much effort
A-t-elle du éviter les pièges?
Did she have to avoid the traps?
A cacher nos espoirs?
To hide our hopes?
J'ai la musique à fleur de toi
I have the music in my heart for you
Je suis prête à me battre encore si ça ne suffit pas
I am ready to fight again if that's not enough
Qu'on leur plaise ou pas, nous on reste
Whether they like us or not, we'll stay here
Combien de fois, dois-je leur prouver qu'suis un artiste?
How many times, do I have to prove to them that I'm an artist?
Combien de fois dois-je leur dire que ma musique existe?
How many times do I have to tell them that my music exists?
Et qu'elle mérite un respect à la hauteur de nos prises de risque?
And that it deserves respect equal to our risks?
A la hauteur de nos ventes de disques
Equal to our record sales
Ils peuvent toujours venir me barrer la route
They can always come and block my path
Face à eux j'ai la foi comme Moïse devant la Mer Rouge
In front of them I have faith like Moses before the Red Sea
Qu'ils sachent que j'lâche pas, que j'm'acharne
Let them know that I will not give up, that I will persevere
Et qu'on peut pas mettre des bâtons dans les roues d'un chat
That you can't put a spoke in the wheel of a cat
Plus d'une fois, j'ai écouté, j'ai laissé faire
More than once, I've listened, I've let it go
Plus d'une fois, j'ai préféré me taire
More than once, I have preferred to remain silent
(Mais) Pas une fois, je n'ai cesser d'y croire
(But) Not once have I stopped believing it
(Non) Qu'on leur plaise ou pas, nous on reste
(No) Whether they like us or not, we'll stay here
Plus d'une fois, j'ai écouté, j'ai laissé faire
More than once, I've listened, I've let it go
Plus d'une fois, j'ai préféré me taire
More than once, I have preferred to remain silent
(Mais) Pas une fois, je n'ai cesser d'y croire
(But) Not once have I stopped believing it
(Pas cette fois, pas cette fois)
(Not this time, not this time)
C'est la poésie d'la jeunesse, des S.O.S de tant de foyers
It is the poetry of youth, of the S.O.S of so many homes
Des tubes, des tubes, le temps de noyer ma plume
Hits, hits, time to drown my pen
Car je sais que votre soutien est un qui tend la main
Because I know that your support is a helping hand
Alors je joue mon rôle sans faire le comédien
So I play my part without playing the comedian
Car j'ai promis aux miens de le faire à la bien
Because I promised mine to do it right
Moi j'essaye, d'avancer, si tu les écoutes, tu mets ta vie de côté
I try, to move forward, if you listen to them, you put your life aside
Sans jamais t'emporter, si mon espoir est mort je vais y resté
Without ever getting carried away, if my hope is dead, I will stay there
J'ai besoin d'exister, avec vous sans arrêt
I need to exist, with you, always
Qu'on leur plaise ou pas, nous on reste
Whether they like us or not, we'll stay here
Plus d'une fois, j'ai écouté, j'ai laissé faire
More than once, I've listened, I've let it go
Plus d'une fois, j'ai préféré me taire
More than once, I have preferred to remain silent
(Mais) Pas une fois, je n'ai cesser d'y croire
(But) Not once have I stopped believing it
Pas cette fois
Not this time
Qu'on leur plaise ou pas, nous on reste
Whether they like us or not, we'll stay here





Writer(s): Espoir 2000, Public Domain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.