Paroles et traduction Essemm feat. AK26 - Már késő
Amikor
érzed,
hogy
jön
a
vihar,
már
késő
Когда
ты
чувствуешь
приближение
бури,
уже
слишком
поздно.
Amikor
gondolnál
a
jövőre,
már
késő
Когда
ты
думаешь
о
будущем,
становится
слишком
поздно.
Amikor
lentről
mennél
felfelé,
már
késő
Когда
ты
поднимаешься
со
дна,
становится
слишком
поздно.
Amikor
újra
kezdenél
mindent,
már
késő
Когда
ты
начинаешь
все
сначала,
становится
слишком
поздно.
Amikor
anyád
szemébe
nézel,
már
késő
Когда
ты
смотришь
в
глаза
своей
матери,
уже
слишком
поздно.
Amikor
megkeresnéd
a
lányt,
már
késő
Когда
ты
найдешь
девушку,
будет
слишком
поздно.
Amikor
megbocsátanál
mindent,
már
késő
Когда
ты
прощаешь
все,
становится
слишком
поздно.
Amikor
belátod,
hogy
igazam
volt,
már
késő
Когда
ты
поймешь,
что
я
был
прав,
будет
слишком
поздно.
Mennyi
ideje
is
járjuk
ezt
az
utat,
ne
is
mondd
Сколько
мы
уже
на
этом
пути,
не
говори
мне.
De
nem
is
gond,
csak
a
hosszú
idő
eliszkolt
Но
это
не
проблема,
просто
прошло
много
времени.
Kamu
spanok
lesik
ahogyan
zuhansz
fentről
le
Фальшивые
друзья
смотрят,
как
ты
падаешь
сверху.
De
megtörtem
mindegyiket,
ahogy
jutsz
egyről
a
kettőre
Но
я
сломал
их
все,
пока
ты
переходишь
от
одного
к
двум.
Ebből
ki
és
egyből
be
egy
másik
erdőbe
В
другой
лес
и
обратно.
Ilyen
a
világ,
nehezen
jutunk
közös
nevezőre
Таков
мир,
трудно
найти
общий
язык.
De
egyet
ne
felejts,
hogy
hamar
lesz
már
késő
Но
помни,
скоро
будет
слишком
поздно.
Hamar
tornyosul
eléd
a
sok
megmászhatatlan
lépcső
Скоро
на
тебя
будут
глазеть
многочисленные
лестницы,
по
которым
невозможно
подняться.
És
akkor
lesznek
akik
nevetnek
és
lesznek
akik
sírnak
И
тогда
будут
те,
кто
смеется,
и
те,
кто
плачет.
Akik
valaha
is
bírtak,
elfelejtettek,
nem
hívnak
Те,
кто
когда-либо
любил
меня,
забыли
меня,
не
звоните
мне.
A
nőt
nem
látod,
a
sikert
várod,
lassan
elköszön
az
álmod
Ты
не
видишь
женщину,
ты
ждешь
успеха,
медленно
твоя
мечта
прощается.
Összedől
a
várad,
már
nem
mászod
meg
könnyen
az
árkot
Твой
замок
рушится,
ты
больше
не
можешь
легко
карабкаться
по
траншее.
Mit
hagysz
magad
mögött,
más
vagy
magad
álmát
Что
ты
оставляешь
позади-чужую
или
свою
мечту
Elfelejtetted
ki
várt
rád,
de
már
allsz,
hogy
rád
se
vár
már
Ты
забыл,
кто
тебя
ждет,
но
ты
так
устал,
что
это
не
ждет
тебя.
Hogy
nem
dolgozol,
nem
teszel,
apád
pénze
az
mit
veszel
То,
что
ты
не
работаешь,
ты
не
делаешь,
деньги
твоего
отца-это
то,
что
ты
покупаешь.
És
még
az
vezekel,
aki
halad
és
semmit
se
csesz
el
И
искупление
того,
кто
продвигается
вперед
и
ничего
не
портит.
Haver
mit
gondoltunk
régen,
hogy
majd
letérdel
a
világ
Чувак
а
что
мы
думали
раньше
мы
стояли
на
коленях
ради
всего
мира
Hát
a
könnyekben
csúszunk
meg
és
bárki
lát
ez
egy
szilánk
Что
ж,
мы
тонем
в
слезах,
и
все
видят,
что
это
осколок.
Csak
tekints
vissza
arra
a
pontra,
ahol
minden
rendben
Просто
оглянитесь
назад,
туда,
где
все
прекрасно.
És
tégy
úgy,
hogy
még
ne
legyen
késő,
ahogy
nekem
kell
tennem
И
убедись,
что
еще
не
слишком
поздно,
как
я
и
должен.
Amikor
érzed,
hogy
jön
a
vihar,
már
késő
Когда
ты
чувствуешь
приближение
бури,
уже
слишком
поздно.
Amikor
gondolnál
a
jövőre,
már
késő
Когда
ты
думаешь
о
будущем,
становится
слишком
поздно.
Amikor
lentről
mennél
felfelé,
már
késő
Когда
ты
поднимаешься
со
дна,
становится
слишком
поздно.
Amikor
újra
kezdenél
mindent,
már
késő
Когда
ты
начинаешь
все
сначала,
становится
слишком
поздно.
Amikor
anyád
szemébe
nézel,
már
késő
Когда
ты
смотришь
в
глаза
своей
матери,
уже
слишком
поздно.
Amikor
megkeresnéd
a
lányt,
már
késő
Когда
ты
найдешь
девушку,
будет
слишком
поздно.
Amikor
megbocsátanál
mindent,
már
késő
Когда
ты
прощаешь
все,
становится
слишком
поздно.
Amikor
belátod,
hogy
igazam
volt,
már
késő
Когда
ты
поймешь,
что
я
был
прав,
будет
слишком
поздно.
Spanom
késő
lesz
már
amikor
megbánod
minden
bűnödet
Мой
человек
опоздает,
когда
ты
раскаешься
во
всех
своих
грехах.
Csak
az
ördög
aki
visszanéz
a
tükörből
lehet
Только
дьявол,
который
смотрит
в
зеркало,
может
...
Nem
tettem
meg
mindent
ahogy
kellett
Я
не
сделал
всего,
что
должен
был
сделать.
És
tényleg
ennyire
tellett,
hogy
elszálltak
a
tervek
И
это
действительно
заняло
так
много
времени,
чтобы
планы
развеялись.
Amiko'
kilövöd
a
golyót
már
késő
lesz
Когда
ты
выстрелишь,
будет
слишком
поздно.
Használd
az
eszedet,
ne
tedd
amit
más
megtesz
Используй
свой
разум,
не
делай
того,
что
делают
другие.
Mer'
nem
tűnik
el
a
kimondott
szó,
Потому
что
произнесенное
слово
не
исчезает,
Amiket
köpködtél
a
másikra,
most
hogyan
lesz
jó
То,
что
ты
плюнул
на
другого,
теперь
будет
хорошо
Hogyan
álljál
fel
bro,
hogyha
eltörték
a
lábad
Как
встать
братан
если
у
тебя
сломана
нога
De
nem
is
kell
szaladni,
akik
szeretnek
megvárnak
Но
тебе
не
нужно
бежать
за
теми,
кто
любит
ждать.
Mielőtt
ugranál
a
hídról
csak
gondolkozz
Прежде
чем
спрыгнуть
с
моста
просто
подумай
Magadat
vezeted
el
mindig
a
gondokhoz
Ты
всегда
доводишь
себя
до
проблем.
Hányszor
elmondtam,
hogy
nem
ők
ölnek
minket
Сколько
раз
я
говорил
тебе
что
они
не
убьют
нас
Mi
öljük
meg
magunkat,
mer'
semmibe'
se'
hisztek
Мы
убиваем
себя,
потому
что
ты
ни
во
что
не
веришь.
Az
egész
életünkbe'
fel-le
megy
lépcső
Вся
наша
жизнь
- подниматься
и
спускаться
по
лестнице.
De
addig
jó
míg
van,
mert
ha
eltűnik
már
késő
Но
это
хорошо,
пока
оно
есть,
потому
что
если
оно
исчезнет,
будет
слишком
поздно.
Amikor
érzed,
hogy
jön
a
vihar,
már
késő
Когда
ты
чувствуешь
приближение
бури,
уже
слишком
поздно.
Amikor
gondolnál
a
jövőre,
már
késő
Когда
ты
думаешь
о
будущем,
становится
слишком
поздно.
Amikor
lentről
mennél
felfelé,
már
késő
Когда
ты
поднимаешься
со
дна,
становится
слишком
поздно.
Amikor
újra
kezdenél
mindent,
már
késő
Когда
ты
начинаешь
все
сначала,
становится
слишком
поздно.
Amikor
anyád
szemébe
nézel,
már
késő
Когда
ты
смотришь
в
глаза
своей
матери,
уже
слишком
поздно.
Amikor
megkeresnéd
a
lányt,
már
késő
Когда
ты
найдешь
девушку,
будет
слишком
поздно.
Amikor
megbocsátanál
mindent,
már
késő
Когда
ты
прощаешь
все,
становится
слишком
поздно.
Amikor
belátod,
hogy
igazam
volt,
már
késő
Когда
ты
поймешь,
что
я
был
прав,
будет
слишком
поздно.
Hogyha
ki
vagyok
borulva,
te
ne
legyél
Если
я
расстроена,
то
почему
бы
и
нет?
Mikor
egyedül
a
szemétnek
tetején
Когда
один
на
вершине
мусора
Hiányoznak
a
víg
napok
Скучаю
по
веселым
дням
Mikor
éjjelente
csak
virrasztok
Когда
я
просыпаюсь
ночью,
Oda
visz
vissza
minden
emlék
все
воспоминания
возвращаются
ко
мне.
Olyan
szürke
volt
még
felettem
az
ég
Небо
надо
мной
было
таким
серым.
Ami
mára
maradt
az
a
feketeség
То,
что
осталось-черное.
Hogyha
egy
helyben
állsz
te,
beszakad
a
jég
Если
ты
будешь
стоять
неподвижно,
лед
треснет.
Ha
szeretsz
valakit
akkor
öleld
meg
Если
ты
любишь
кого
то
обними
его
Ha
csinálsz
valamit,
legyen
benne
a
szíved
Если
ты
делаешь
что-то,
вложи
в
это
свое
сердце.
Ne
engedd,
hogy
késő
legyen,
ez
a
jelen
Не
опаздывай,
это
настоящее.
A
jelen
velem,
én
a
jövőbe
viszem
Настоящее
со
мной,
я
несу
его
в
будущее.
Mikor
elmegy
a
hajó
Когда
корабль
уйдет
Mikor
látod
elúszni,
az
örökke
való
Когда
ты
видишь,
как
она
уходит,
это
навсегда.
Mikor
itt
volt
anno
Когда
он
был
здесь
Te
nem
vetted
észre
és
most
pedig
hello
Ты
не
заметила
а
теперь
привет
Amikor
érzed,
hogy
jön
a
vihar,
már
késő
Когда
ты
чувствуешь
приближение
бури,
уже
слишком
поздно.
Amikor
gondolnál
a
jövőre,
már
késő
Когда
ты
думаешь
о
будущем,
становится
слишком
поздно.
Amikor
lentről
mennél
felfelé,
már
késő
Когда
ты
поднимаешься
со
дна,
становится
слишком
поздно.
Amikor
újra
kezdenél
mindent,
már
késő
Когда
ты
начинаешь
все
сначала,
становится
слишком
поздно.
Amikor
anyád
szemébe
nézel,
már
késő
Когда
ты
смотришь
в
глаза
своей
матери,
уже
слишком
поздно.
Amikor
megkeresnéd
a
lányt,
már
késő
Когда
ты
найдешь
девушку,
будет
слишком
поздно.
Amikor
megbocsátanál
mindent,
már
késő
Когда
ты
прощаешь
все,
становится
слишком
поздно.
Amikor
belátod,
hogy
igazam
volt,
már
késő
Когда
ты
поймешь,
что
я
был
прав,
будет
слишком
поздно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tamás Boros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.