Essemm - Egy felhőn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Essemm - Egy felhőn




Ahonnan te jössz az a menny, ahonnan én jövök a pokol
Там, откуда ты пришел, - рай, а я пришел-Ад.
Engem nem ismer senki, utánad mindenki lohol
Никто меня не знает, все гонятся за тобой.
A szívem mint egy fekete mozdony füstje, zakatol
Мое сердце бьется, как дым черного Локомотива.
De a múlt egy makulátlan felhőre lakatol
Но прошлое замыкается на безупречном облаке.
Az idő megállt már, mint mikor nem vártál
Время остановилось, как будто ты не ждал.
Ha várnál ne várjál, a szárnyad levágták
Если ты ждешь, не жди, твои крылья отрезаны.
Jobb volt ha berágtál, mert akkor tudtam, hogy élünk
Лучше бы ты разозлился, потому что тогда я понял, что мы живы.
Mikor éreztük a vihar előtti csenden, hogy félünk
Когда мы чувствовали в тишине перед бурей, что мы боимся.
Most pedig nézz a képre, amin eltakar egy esőfelhő
А теперь взгляните на картину с дождевой тучей, закрывающей ее.
Elvesztettem mindent, mikor azt mondtam te vagy az első
Я потерял все, когда сказал, что ты был первым.
Egy kártyavár vagy a tornádóm közepében
Ты словно карточный домик посреди моего торнадо.
Mint a Joe Black, megyek az örök sötétség köpenyében
Как Джо Блэк, я иду в мантии вечной тьмы.
Száll a füstöm, nyitva a szemem ha szólítasz
Мои глаза открываются, когда ты зовешь меня.
Túl messze járok már, de elég hogyha bólintasz
Я слишком далеко, но тебе просто нужно кивнуть.
Ahol esik az eső és ahonnan fúj a szél
Там, где идет дождь и дует ветер.
Ahol nem létezik más, ott vagyok én
Там, где нет другого, есть я.
Nem kergetem az álmokat, hanem élem
Я не гоняюсь за мечтами, Я живу ими.
Egy felhőn ülök, de nélküled itt végem
Я сижу на облаке без тебя.
Ahonnan esik az eső, én ott várlak
Там, где идет дождь, я буду ждать тебя.
Bár tudom hiába, mert nincsen szárnyad
Я знаю, что это бесполезно, потому что у тебя нет крыльев.
Nem kergetem az álmokat, hanem élem
Я не гоняюсь за мечтами, Я живу ими.
Egy felhőn ülök, de nélküled itt végem
Я сижу на облаке без тебя.
Ahonnan esik az eső, én ott várlak
Там, где идет дождь, я буду ждать тебя.
Bár tudom hiába, mert nincsen szárnyad
Я знаю, что это бесполезно, потому что у тебя нет крыльев.
Az ég kék, a felhő fehér, a lelkem fekete
Небо голубое, облака белые, моя душа черная.
A könnyed édes, könyved keserű üzenete
Сладкое, горькое послание твоей светлой книги.
Hamu a lábaim alatt, mögöttem végtelen kék
Пепел под моими ногами, бесконечная синева позади меня.
Ha jönnél velem én örökre itt maradnék
Если ты пойдешь со мной, я останусь здесь навсегда.
16 tonna fekete szén
16 тонн черного угля
Túl mélyen vagyok itt a világ legtetején
Я слишком глубоко здесь, на самой вершине мира.
De legalább nem hallom azt, hogy ki mit beszél
Но, по крайней мере, я не слышу, кто говорит.
Kellett már egy megálló, mert túl sok volt a szembeszél
Мне нужно было остановиться, потому что был слишком сильный встречный ветер.
Egyedül csak te hiányzol már
Только тебя не хватает.
A közös oltárunk helyett ez a mondd, hogy hol jár
Вместо того, чтобы разделить наш алтарь, эта женщина говорит мне, где она.
Miért nem kapott szárnyakat, hogy követni tudjon
Почему у него не было крыльев, чтобы следовать за мной?
Ki lehetett az ki azt mondta neki, hogy fusson
Кто это мог приказать ему бежать?
Vizet kíván a sivatag, hiába nem süt a nap
Пустыне нужна вода, даже если солнце не светит.
Nélküled egy felhőn nem vagyok más mint egy rab
Без тебя на облаке я всего лишь узник.
Ahol esik az eső és ahonnan fúj a szél
Там, где идет дождь и дует ветер.
Ahol nem létezik más, ott vagyok én
Там, где нет другого, есть я.
Nem kergetem az álmokat, hanem élem
Я не гоняюсь за мечтами, Я живу ими.
Egy felhőn ülök, de nélküled itt végem
Я сижу на облаке без тебя.
Ahonnan esik az eső, én ott várlak
Там, где идет дождь, я буду ждать тебя.
Bár tudom hiába, mert nincsen szárnyad
Я знаю, что это бесполезно, потому что у тебя нет крыльев.
Nem kergetem az álmokat, hanem élem
Я не гоняюсь за мечтами, Я живу ими.
Egy felhőn ülök, de nélküled itt végem
Я сижу на облаке без тебя.
Ahonnan esik az eső, én ott várlak
Там, где идет дождь, я буду ждать тебя.
Bár tudom hiába, mert nincsen szárnyad
Я знаю, что это бесполезно, потому что у тебя нет крыльев.





Writer(s): Tamas Boros, Mate Csorbics


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.