Paroles et traduction Essemm - Egy felhőn
Ahonnan
te
jössz
az
a
menny,
ahonnan
én
jövök
a
pokol
Там,
откуда
ты
пришел,
- рай,
а
я
пришел-Ад.
Engem
nem
ismer
senki,
utánad
mindenki
lohol
Никто
меня
не
знает,
все
гонятся
за
тобой.
A
szívem
mint
egy
fekete
mozdony
füstje,
zakatol
Мое
сердце
бьется,
как
дым
черного
Локомотива.
De
a
múlt
egy
makulátlan
felhőre
lakatol
Но
прошлое
замыкается
на
безупречном
облаке.
Az
idő
megállt
már,
mint
mikor
nem
vártál
Время
остановилось,
как
будто
ты
не
ждал.
Ha
várnál
ne
várjál,
a
szárnyad
levágták
Если
ты
ждешь,
не
жди,
твои
крылья
отрезаны.
Jobb
volt
ha
berágtál,
mert
akkor
tudtam,
hogy
élünk
Лучше
бы
ты
разозлился,
потому
что
тогда
я
понял,
что
мы
живы.
Mikor
éreztük
a
vihar
előtti
csenden,
hogy
félünk
Когда
мы
чувствовали
в
тишине
перед
бурей,
что
мы
боимся.
Most
pedig
nézz
a
képre,
amin
eltakar
egy
esőfelhő
А
теперь
взгляните
на
картину
с
дождевой
тучей,
закрывающей
ее.
Elvesztettem
mindent,
mikor
azt
mondtam
te
vagy
az
első
Я
потерял
все,
когда
сказал,
что
ты
был
первым.
Egy
kártyavár
vagy
a
tornádóm
közepében
Ты
словно
карточный
домик
посреди
моего
торнадо.
Mint
a
Joe
Black,
megyek
az
örök
sötétség
köpenyében
Как
Джо
Блэк,
я
иду
в
мантии
вечной
тьмы.
Száll
a
füstöm,
nyitva
a
szemem
ha
szólítasz
Мои
глаза
открываются,
когда
ты
зовешь
меня.
Túl
messze
járok
már,
de
elég
hogyha
bólintasz
Я
слишком
далеко,
но
тебе
просто
нужно
кивнуть.
Ahol
esik
az
eső
és
ahonnan
fúj
a
szél
Там,
где
идет
дождь
и
дует
ветер.
Ahol
nem
létezik
más,
ott
vagyok
én
Там,
где
нет
другого,
есть
я.
Nem
kergetem
az
álmokat,
hanem
élem
Я
не
гоняюсь
за
мечтами,
Я
живу
ими.
Egy
felhőn
ülök,
de
nélküled
itt
végem
Я
сижу
на
облаке
без
тебя.
Ahonnan
esik
az
eső,
én
ott
várlak
Там,
где
идет
дождь,
я
буду
ждать
тебя.
Bár
tudom
hiába,
mert
nincsen
szárnyad
Я
знаю,
что
это
бесполезно,
потому
что
у
тебя
нет
крыльев.
Nem
kergetem
az
álmokat,
hanem
élem
Я
не
гоняюсь
за
мечтами,
Я
живу
ими.
Egy
felhőn
ülök,
de
nélküled
itt
végem
Я
сижу
на
облаке
без
тебя.
Ahonnan
esik
az
eső,
én
ott
várlak
Там,
где
идет
дождь,
я
буду
ждать
тебя.
Bár
tudom
hiába,
mert
nincsen
szárnyad
Я
знаю,
что
это
бесполезно,
потому
что
у
тебя
нет
крыльев.
Az
ég
kék,
a
felhő
fehér,
a
lelkem
fekete
Небо
голубое,
облака
белые,
моя
душа
черная.
A
könnyed
édes,
könyved
keserű
üzenete
Сладкое,
горькое
послание
твоей
светлой
книги.
Hamu
a
lábaim
alatt,
mögöttem
végtelen
kék
Пепел
под
моими
ногами,
бесконечная
синева
позади
меня.
Ha
jönnél
velem
én
örökre
itt
maradnék
Если
ты
пойдешь
со
мной,
я
останусь
здесь
навсегда.
16
tonna
fekete
szén
16
тонн
черного
угля
Túl
mélyen
vagyok
itt
a
világ
legtetején
Я
слишком
глубоко
здесь,
на
самой
вершине
мира.
De
legalább
nem
hallom
azt,
hogy
ki
mit
beszél
Но,
по
крайней
мере,
я
не
слышу,
кто
говорит.
Kellett
már
egy
megálló,
mert
túl
sok
volt
a
szembeszél
Мне
нужно
было
остановиться,
потому
что
был
слишком
сильный
встречный
ветер.
Egyedül
csak
te
hiányzol
már
Только
тебя
не
хватает.
A
közös
oltárunk
helyett
ez
a
nő
mondd,
hogy
hol
jár
Вместо
того,
чтобы
разделить
наш
алтарь,
эта
женщина
говорит
мне,
где
она.
Miért
nem
kapott
szárnyakat,
hogy
követni
tudjon
Почему
у
него
не
было
крыльев,
чтобы
следовать
за
мной?
Ki
lehetett
az
ki
azt
mondta
neki,
hogy
fusson
Кто
это
мог
приказать
ему
бежать?
Vizet
kíván
a
sivatag,
hiába
nem
süt
a
nap
Пустыне
нужна
вода,
даже
если
солнце
не
светит.
Nélküled
egy
felhőn
nem
vagyok
más
mint
egy
rab
Без
тебя
на
облаке
я
всего
лишь
узник.
Ahol
esik
az
eső
és
ahonnan
fúj
a
szél
Там,
где
идет
дождь
и
дует
ветер.
Ahol
nem
létezik
más,
ott
vagyok
én
Там,
где
нет
другого,
есть
я.
Nem
kergetem
az
álmokat,
hanem
élem
Я
не
гоняюсь
за
мечтами,
Я
живу
ими.
Egy
felhőn
ülök,
de
nélküled
itt
végem
Я
сижу
на
облаке
без
тебя.
Ahonnan
esik
az
eső,
én
ott
várlak
Там,
где
идет
дождь,
я
буду
ждать
тебя.
Bár
tudom
hiába,
mert
nincsen
szárnyad
Я
знаю,
что
это
бесполезно,
потому
что
у
тебя
нет
крыльев.
Nem
kergetem
az
álmokat,
hanem
élem
Я
не
гоняюсь
за
мечтами,
Я
живу
ими.
Egy
felhőn
ülök,
de
nélküled
itt
végem
Я
сижу
на
облаке
без
тебя.
Ahonnan
esik
az
eső,
én
ott
várlak
Там,
где
идет
дождь,
я
буду
ждать
тебя.
Bár
tudom
hiába,
mert
nincsen
szárnyad
Я
знаю,
что
это
бесполезно,
потому
что
у
тебя
нет
крыльев.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tamas Boros, Mate Csorbics
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.