Paroles et traduction Essemm feat. Curtis - Feldobott érme
Feldobott érme
Подброшенная монета
Pörög
az
arcom
előtt
a
feldobott
érme
Перед
моим
лицом
вращается
подброшенная
монета,
És
amíg
két
oldala
van,
addig
nem
lesz
béke
И
пока
у
нее
две
стороны,
не
будет
покоя.
Soha
nem
állok
le,
mindig
nézem
hova
lépek
Я
никогда
не
остановлюсь,
всегда
смотрю,
куда
иду,
Én
ha
kitűzöm
a
célom,
mindig
odaérek
Если
я
ставлю
перед
собой
цель,
я
всегда
ее
достигаю.
Pörög
az
arcom
előtt
a
feldobott
érme
Перед
моим
лицом
вращается
подброшенная
монета,
És
amíg
két
oldala
van,
addig
nem
lesz
béke
И
пока
у
нее
две
стороны,
не
будет
покоя.
Soha
nem
állok
le,
mindig
nézem
hova
lépek
Я
никогда
не
остановлюсь,
всегда
смотрю,
куда
иду,
Én
ha
kitűzöm
a
célom,
mindig
odaérek
Если
я
ставлю
перед
собой
цель,
я
всегда
ее
достигаю.
Azt
mondják
nem
volt
gondom,
aztán
vasaztam
anno
Говорят,
у
меня
не
было
проблем,
а
потом
я
качался
в
зале,
Lent
voltam
a
padlón,
fejedhez
b-sztam
a
magnóm
Я
был
на
дне,
взорвал
свой
магнитофон
у
тебя
над
головой.
Én
akkor
is
ez
voltam,
mikor
alig
volt
apróm
Я
был
таким
же,
когда
у
меня
почти
не
было
мелочи,
Majd
én
eldöntöm
ki
vagyok,
addig
kezek
a
tarkón
Я
сам
решу,
кто
я,
а
пока
руки
за
голову.
Csak
a
sajátjaim
előtt
áll
nyitva
az
ajtó
Только
для
моих
дверь
открыта,
Fegyverek
és
rózsák,
veszélyes
ez
a
tangó
Оружие
и
розы,
опасное
это
танго.
15
év
kellett,
hogy
kimásszak
a
szarból
Понадобилось
15
лет,
чтобы
выбраться
из
дерьма,
Egy
őrült
naplót
ír
éjszaka,
amíg
alszol
Сумасшедший
пишет
дневник
ночью,
пока
ты
спишь.
Tudom
kik
azok,
akik
elátkoztak
Я
знаю,
кто
меня
проклял,
A
családom
az
egyetlen,
kik
értem
imádkoznak
Моя
семья
— единственные,
кто
молится
за
меня.
Az
idők
változnak,
emberek
kárhoznak
Времена
меняются,
люди
гибнут,
Harcosok
áldoznak,
a
madarak
kárognak
Воины
жертвуют
собой,
птицы
каркают.
Kishalak
tátogtak,
amíg
berobbant
a
C4
Мелкие
рыбешки
открывали
рты,
пока
не
взорвалась
C4,
Mi
sem
foglalkoztunk
veled
gyerek,
úgyhogy
észnél
légy
Мы
тоже
не
обращали
на
тебя
внимания,
малыш,
так
что
будь
начеку.
Jobb,
ha
hiszel
nekem,
mert
nem
csak
egy
óra
üt
éjfélt
Лучше
поверь
мне,
потому
что
не
только
в
полночь
бьют
часы,
Hogyha
nem
szolgáltál
rá,
akkor
ne
is
várd
a
békét
Если
ты
этого
не
заслужил,
то
не
жди
покоя.
Pörög
az
arcom
előtt
a
feldobott
érme
Перед
моим
лицом
вращается
подброшенная
монета,
És
amíg
két
oldala
van,
addig
nem
lesz
béke
И
пока
у
нее
две
стороны,
не
будет
покоя.
Soha
nem
állok
le,
mindig
nézem
hova
lépek
Я
никогда
не
остановлюсь,
всегда
смотрю,
куда
иду,
Én
ha
kitűzöm
a
célom,
mindig
odaérek
Если
я
ставлю
перед
собой
цель,
я
всегда
ее
достигаю.
Pörög
az
arcom
előtt
a
feldobott
érme
Перед
моим
лицом
вращается
подброшенная
монета,
És
amíg
két
oldala
van,
addig
nem
lesz
béke
И
пока
у
нее
две
стороны,
не
будет
покоя.
Soha
nem
állok
le,
mindig
nézem
hova
lépek
Я
никогда
не
остановлюсь,
всегда
смотрю,
куда
иду,
Én
ha
kitűzöm
a
célom,
mindig
odaérek
Если
я
ставлю
перед
собой
цель,
я
всегда
ее
достигаю.
Kezéhez
vér
tapad,
a
kanyi
csak
pénzt
számolt
К
его
рукам
липнет
кровь,
мелкий
считал
только
деньги,
Ha
rossz
az
osztás,
testvér
testvérbe
kést
mártott
Если
дележ
плохой,
брат
вонзил
нож
в
брата.
Szirénaszó
ami
szól,
tekintet
mind
vádol
Звук
сирены,
которая
воет,
взгляд
обвиняет,
Mikor
megszülettünk,
a
család
máris
gyászolt
Когда
мы
родились,
семья
уже
скорбела.
Üdv
nálunk
faszi,
sose
leszünk
egy
cég
te
meg
én
Добро
пожаловать
к
нам,
парень,
мы
никогда
не
будем
одной
компанией,
ты
и
я,
Ez
K-A-P
meg
a
4 (Újpest),
a
zene
feketén
Это
K-A-P
и
4 (Újpest),
музыка
по-черному.
Újított
pénzen
vett
nő
és
cucc
a
fenekén
На
краденые
деньги
купленная
женщина
и
вещи
на
ее
заднице,
Megáll
egy
bömös
egy
probléma
tetemén
BMW
останавливается
на
трупе
проблемы.
Kitaszított
a
brigád,
saját
úton
menetel
Бригада
изгнала,
иду
своим
путем,
Vigyázz
a
szádra
fasz,
mert
valaki
elfenekel
Следи
за
языком,
мужик,
а
то
кто-нибудь
тебя
отшлепает.
Kábult
estén,
mikor
az
ördöggel
szemezel
Оглушенный
вечер,
когда
ты
смотришь
в
глаза
дьяволу,
Essemm,
Curtis,
mindig
jóba
tenyerel
Essemm,
Curtis,
всегда
жмут
друг
другу
руки.
A
város
lángol,
locsoljunk
bőven
benzint
rá
Город
в
огне,
плеснем
побольше
бензина,
Törött
minden
kirakat,
indul
a
gettó
fesztivál
Все
витрины
разбиты,
начинается
гетто-фестиваль.
Nemcsak
az
Isten,
de
az
ördög
is
mindent
lát
Не
только
Бог,
но
и
дьявол
все
видит,
Mindegy,
hogy
lakkcipőben
halok
meg
vagy
mezítláb
Неважно,
умру
я
в
лакированных
туфлях
или
босиком.
Pörög
az
arcom
előtt
a
feldobott
érme
Перед
моим
лицом
вращается
подброшенная
монета,
És
amíg
két
oldala
van,
addig
nem
lesz
béke
И
пока
у
нее
две
стороны,
не
будет
покоя.
Soha
nem
állok
le,
mindig
nézem
hova
lépek
Я
никогда
не
остановлюсь,
всегда
смотрю,
куда
иду,
Én
ha
kitűzöm
a
célom,
mindig
odaérek
Если
я
ставлю
перед
собой
цель,
я
всегда
ее
достигаю.
Pörög
az
arcom
előtt
a
feldobott
érme
Перед
моим
лицом
вращается
подброшенная
монета,
És
amíg
két
oldala
van,
addig
nem
lesz
béke
И
пока
у
нее
две
стороны,
не
будет
покоя.
Soha
nem
állok
le,
mindig
nézem
hova
lépek
Я
никогда
не
остановлюсь,
всегда
смотрю,
куда
иду,
Én
ha
kitűzöm
a
célom,
mindig
odaérek
Если
я
ставлю
перед
собой
цель,
я
всегда
ее
достигаю.
Pörög
az
arcom
előtt
a
feldobott
érme
Перед
моим
лицом
вращается
подброшенная
монета,
És
amíg
két
oldala
van,
addig
nem
lesz
béke
И
пока
у
нее
две
стороны,
не
будет
покоя.
Soha
nem
állok
le,
mindig
nézem
hova
lépek
Я
никогда
не
остановлюсь,
всегда
смотрю,
куда
иду,
Én
ha
kitűzöm
a
célom,
mindig
odaérek
Én
ha
kitűzöm
a
célom,
mindig
odaérek
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tamás Boros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.