Essemm - Még mindig élek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Essemm - Még mindig élek




Még mindig élek
Я всё ещё жив
Még mindig élek
Я всё ещё жив
Még ha nyakig ért a szar, mégsem érdekelt azt téged tesó (yo)
Даже если дерьмо по горло, тебе всё равно было наплевать, сестра (йо)
Essemm 112, Garage Prod., Ketioz Beat, mikrofon check (ah)
Essemm 112, Garage Prod., Ketioz Beat, проверка микрофона (ах)
Engem nem kell, hogy szeress, haver nem kell, hogy kövess
Мне не нужна твоя любовь, подруга, тебе не нужно за мной идти
Simán menj el mellettem, minthogy meg kell hogy öless
Просто пройди мимо меня, как будто нужно меня обнять
Mert míg leköptetek engem én a színpadra másztam
Ведь пока вы плевали на меня, я поднимался на сцену
És veletek ellentétben én semmitől nem paráztam
И в отличие от вас, я ни капли не боялся
Egyik zenében sem nagyítottam mit körétek szövök
Ни в одной песне не преувеличивал, что плету вокруг вас
De ha ujjal mutogattok én hamar közétek lövök
Но если будете тыкать пальцем, я быстро в вас выстрелю
Halottam rengeteg mesét és vártam sok kamut
Слышал много сказок и ждал много вранья
Amikor tüzet ígértek, de nem láttam csak hamut
Когда обещали огонь, но я видел только пепел
Túl sok a sötét felhő, inkább világíts
Слишком много тёмных туч, лучше свети
Itt Északon máshogy megy a dolog, ne ámíts
Здесь, на Севере, всё по-другому, не обольщайся
És ha azt hinnéd ennyi, van itt még más is
И если думаешь, что это всё, тут есть ещё кое-что
Még mindig élek, és hogy miért, mondom máris
Я всё ещё жив, и почему, скажу сейчас же
Mindig is leszartam mit mondtak, hitegettek
Мне всегда было плевать, что говорили, чем кормили
Ígéretek voltak, mondom ígéretek, nem tettek
Были обещания, говорю тебе, обещания, а не дела
És egyszer eljön az az idő mikor ezen a bolygón
И однажды настанет время, когда на этой планете
Már el nem férek, de nézd meg
Мне уже не будет места, но смотри
Még mindig élek (élek)
Я всё ещё жив (жив)
Mikor nyakig ért a szar, mégsem érdekelt az téged tesó
Когда дерьмо по горло, тебе всё равно было наплевать, сестра
Még mindig élek (élek)
Я всё ещё жив (жив)
Mikor üzentek, hogy végem, hogy nem hosszú az élet
Когда писали, что мне конец, что жизнь коротка
De még mindig élek (élek)
Но я всё ещё жив (жив)
Mikor nyugodtan akkor aludtam, mikor a város ébredt
Когда спокойно спал, пока город просыпался
Még mindig élek (élek)
Я всё ещё жив (жив)
Ilyen a vérem és tényleg nem érdekel, hogy mikor ér véget
Такая у меня кровь, и мне действительно всё равно, когда это кончится
Mindegy hogy látod, nem egy mozgólépcső az élet
Как бы ты ни смотрела, жизнь не эскалатор
Reggel nyitod a szemed, és egyből becsukod mert véged
Утром открываешь глаза и сразу закрываешь, потому что конец
Én ezt játszom mióta kibasztam magamat a térre
Я в это играю с тех пор, как вышвырнул себя на улицу
Már nyáron hajtok, hogy tudjak valamit kezdeni télen
Уже летом пашу, чтобы зимой было чем заняться
Nincsen karszalag meg páholy, menetelés mint egy vándor
Нет браслета и ложи, шествие как у странника
Száz kiló golyóálló rajtam ha eljő a zápor
Сто кило брони на мне, если пойдёт ливень
Ez egy hiéna, és mögötte a klán mindig résen
Это гиена, и за ней клан всегда настороже
Minek üzengetünk, találkozunk a bevetésen
Зачем переписываться, встретимся на задании
Az, hogy velem vagy ellenem, csak statisztika ki vezet
То, что ты со мной или против меня просто статистика, кто лидирует
Oda nem adom a helyet, mert én sose hajtok fejet
Я не уступлю место, потому что никогда не склоняю голову
Mindig elvettem mi kellett, sosem adtam el magamat
Всегда брал, что нужно, никогда не продавался
Te meg mutogatsz rám irigy, azonnal szopd le magadat
А ты показываешь на меня пальцем, завидуешь, немедленно отсоси у себя
A vaktöltényeket pedig higgyétek el, hogy kiheverem
Холостые выстрелы, поверь, я переживу
Ha nem így kell, hát ki vele, addig emészd a sikerem
Если не так надо, то выкладывай, пока переваривай мой успех
Aztán egyszer eljön az idő mikor ezen a bolygón
И однажды настанет время, когда на этой планете
Már el nem férek, de nézd meg
Мне уже не будет места, но смотри
Még mindig élek (élek)
Я всё ещё жив (жив)
Mikor nyakig ért a szar, mégsem érdekelt az téged tesó
Когда дерьмо по горло, тебе всё равно было наплевать, сестра
Még mindig élek (élek)
Я всё ещё жив (жив)
Mikor üzentek, hogy végem, hogy nem hosszú az élet
Когда писали, что мне конец, что жизнь коротка
De még mindig élek (élek)
Но я всё ещё жив (жив)
Mikor nyugodtan akkor aludtam, mikor a város ébredt
Когда спокойно спал, пока город просыпался
Még mindig élek (élek)
Я всё ещё жив (жив)
Ilyen a vérem és tényleg nem érdekel, hogy mikor ér véget
Такая у меня кровь, и мне действительно всё равно, когда это кончится
Még mindig élek (élek)
Я всё ещё жив (жив)
Mikor nyakig ért a szar, mégsem érdekelt az téged tesó
Когда дерьмо по горло, тебе всё равно было наплевать, сестра
Még mindig élek (élek)
Я всё ещё жив (жив)
Mikor üzentek, hogy végem, hogy nem hosszú az élet
Когда писали, что мне конец, что жизнь коротка
De még mindig élek (élek)
Но я всё ещё жив (жив)
Mikor nyugodtan akkor aludtam, mikor a város ébredt
Когда спокойно спал, пока город просыпался
Még mindig élek (élek)
Я всё ещё жив (жив)
Ilyen a vérem és tényleg nem érdekel, hogy mikor ér véget
Такая у меня кровь, и мне действительно всё равно, когда это кончится
Mikor üzentek, hogy végem, hogy nem hosszú az élet
Когда писали, что мне конец, что жизнь коротка
De még mindig élek (élek, élek, élek, élek, élek, élek, élek)
Но я всё ещё жив (жив, жив, жив, жив, жив, жив, жив)





Writer(s): Tamás Boros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.