Essemm - Nem fáj a fejem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Essemm - Nem fáj a fejem




Nem fáj a fejem
Моя голова не болит
Nem fáj a fejem
Моя голова не болит,
Így, hogy már nem vagy velem
Ведь ты больше не со мной.
Végre nem én vagyok akit kicsinálsz
Наконец-то не меня ты унижаешь,
Ó de jobb mióta nem tudom mit csinálsz.
О, как хорошо, что я не знаю, что ты делаешь.
Egyedül nem megy. Nem? Ez igaz!
Одному тяжело. Не так ли? Это правда!
De veled még rosszabb volt sorry, aztán jön, hogy ki az
Но с тобой было еще хуже, извини, а потом вопрос, кто же
Aki kibírja ugyanazt amit én hosszan
Выдержит то же самое, что и я так долго,
Kevés dolog dönt le, de te közte vagy mi bosszant
Мало что может меня сломить, но ты среди того, что бесит.
Az első nap még oké, mert hát friss minden meg szép is
Первый день еще ничего, ведь все новое и красивое,
Minden eltitkolva, nem játszik semmilyen fétis
Все скрыто, никакие фетиши не играют роли.
Nem tudni a másikról, hogy valójában milyen
Не знаешь о другом, какой он на самом деле,
Egyből dőlni kezd a rendszer onnantól már, hogy sínen
Система начинает рушиться с того момента, как все на рельсах.
Van az egész kapcsolat, és csak menet közben öl meg
Все отношения, и только по ходу дела убивает
Az a pár dolog ami elől menekülőre
Та пара вещей, от которых я пытался сбежать.
Kapcsoltam és dobbantóra kellett vennem tőled
Мне пришлось оттолкнуться от тебя,
Ahhoz, hogy veled legyek örökre csak ölj meg
Чтобы быть с тобой вечно, просто убей меня.
Hidd el jobb lesz így nekünk, hogy eltemetlek fejbe
Поверь, так будет лучше для нас, если я тебя закопаю,
Kezemben a fejsze, Ó ez csak kicsúszott ne stresszelj
В руке у меня топор, о, он просто выскользнул, не переживай.
Csak felejts már el végre, mert a vérem adom érte
Просто забудь меня наконец, потому что я кровь свою отдам за это,
Hogy ne fájjon a fejem, inkább azt mondom, hogy vége.
Чтобы моя голова не болела, я лучше скажу, что все кончено.
Nem fáj a fejem
Моя голова не болит,
Így, hogy már nem vagy velem
Ведь ты больше не со мной.
Végre nem én vagyok akit kicsinálsz
Наконец-то не меня ты унижаешь,
Ó de jobb mióta nem tudom mit csinálsz.
О, как хорошо, что я не знаю, что ты делаешь.
El sem tudod képzelni mennyire vagyok jól most
Ты даже не представляешь, как мне сейчас хорошо,
Toppon vagyok mondom, el sem hiszi az orvos
Я на высоте, говорю тебе, врач даже не верит.
Örülök, hogy annyi mindent megtehettem érted
Рад, что так много смог сделать для тебя,
Meg sem tudom köszönni, mármint remélem érted
Даже не могу отблагодарить, то есть, надеюсь, ты понимаешь.
Imádtam, hogy a munkámat ugattad mert fontos
Обожал, как ты критиковала мою работу, ведь это важно,
Sajnálom, hogy megjött az eszem időben, pont most
Жаль, что я вовремя одумался, именно сейчас.
Kivagyok, hogy ki akartál nyírni a rinyákkal
Бешусь, что ты хотела меня доконать своим нытьем,
Viszont ezt a Boros nem díjazza virággal
Но этот Борош не оценит это цветами.
Áldomásom ha valaki cipel helyettem
Выпью за того, кто понесет меня вместо меня,
Eskü adok pénzt is, csak minél messzebbre menjen
Клянусь, еще и денег дам, лишь бы подальше ушел.
Nincsen semmi para, csak nem jött össze a dolog
Все нормально, просто не сложилось у нас,
Valahogy úgy hatottál rám mint a legratyibb drogok
Ты действовала на меня как самые паршивые наркотики.
Meg hát élni akarok még és a többi lejárt duma
Да и жить еще хочется, и все остальные заезженные фразы,
És miért ne jöjjek ezzel mitől kiönt a Duna?
И почему бы мне не сказать это, от чего Дунай разольется?
Szóval meguntam úgy mindent egybe, ezt remélem érted
В общем, мне все надоело, надеюсь, ты понимаешь,
Hogy ne fájjon a fejem, inkább azt mondom, hogy vége.
Чтобы моя голова не болела, я лучше скажу, что все кончено.
Nem fáj a fejem
Моя голова не болит,
Így, hogy már nem vagy velem
Ведь ты больше не со мной.
Végre nem én vagyok akit kicsinálsz
Наконец-то не меня ты унижаешь,
Ó de jobb mióta nem tudom mit csinálsz.
О, как хорошо, что я не знаю, что ты делаешь.
Ó de rossz az amikor még nem vagy
Как плохо, когда тебя еще нет,
Ó de rossz az amikor már megvagy
Как плохо, когда ты уже есть.
Ó, hogy hagynál már békén végre
О, когда ты уже оставишь меня в покое наконец,
Imádom, hogy süket vagy és nem lépsz még le.
Обожаю, что ты глухая и до сих пор не ушла.
Nem fáj a fejem
Моя голова не болит,
Így, hogy már nem vagy velem
Ведь ты больше не со мной.
Végre nem én vagyok akit kicsinálsz
Наконец-то не меня ты унижаешь,
Ó de jobb mióta nem tudom mit csinálsz.
О, как хорошо, что я не знаю, что ты делаешь.





Writer(s): Essemm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.