Paroles et traduction Essemm - Nem fáj a fejem
Nem fáj a fejem
Моя голова не болит
Nem
fáj
a
fejem
Моя
голова
не
болит,
Így,
hogy
már
nem
vagy
velem
Ведь
ты
больше
не
со
мной.
Végre
nem
én
vagyok
akit
kicsinálsz
Наконец-то
не
меня
ты
унижаешь,
Ó
de
jobb
mióta
nem
tudom
mit
csinálsz.
О,
как
хорошо,
что
я
не
знаю,
что
ты
делаешь.
Egyedül
nem
megy.
Nem?
Ez
igaz!
Одному
тяжело.
Не
так
ли?
Это
правда!
De
veled
még
rosszabb
volt
sorry,
aztán
jön,
hogy
ki
az
Но
с
тобой
было
еще
хуже,
извини,
а
потом
вопрос,
кто
же
Aki
kibírja
ugyanazt
amit
én
hosszan
Выдержит
то
же
самое,
что
и
я
так
долго,
Kevés
dolog
dönt
le,
de
te
közte
vagy
mi
bosszant
Мало
что
может
меня
сломить,
но
ты
среди
того,
что
бесит.
Az
első
nap
még
oké,
mert
hát
friss
minden
meg
szép
is
Первый
день
еще
ничего,
ведь
все
новое
и
красивое,
Minden
eltitkolva,
nem
játszik
semmilyen
fétis
Все
скрыто,
никакие
фетиши
не
играют
роли.
Nem
tudni
a
másikról,
hogy
valójában
milyen
Не
знаешь
о
другом,
какой
он
на
самом
деле,
Egyből
dőlni
kezd
a
rendszer
onnantól
már,
hogy
sínen
Система
начинает
рушиться
с
того
момента,
как
все
на
рельсах.
Van
az
egész
kapcsolat,
és
csak
menet
közben
öl
meg
Все
отношения,
и
только
по
ходу
дела
убивает
Az
a
pár
dolog
ami
elől
menekülőre
Та
пара
вещей,
от
которых
я
пытался
сбежать.
Kapcsoltam
és
dobbantóra
kellett
vennem
tőled
Мне
пришлось
оттолкнуться
от
тебя,
Ahhoz,
hogy
veled
legyek
örökre
csak
ölj
meg
Чтобы
быть
с
тобой
вечно,
просто
убей
меня.
Hidd
el
jobb
lesz
így
nekünk,
hogy
eltemetlek
fejbe
Поверь,
так
будет
лучше
для
нас,
если
я
тебя
закопаю,
Kezemben
a
fejsze,
Ó
ez
csak
kicsúszott
ne
stresszelj
В
руке
у
меня
топор,
о,
он
просто
выскользнул,
не
переживай.
Csak
felejts
már
el
végre,
mert
a
vérem
adom
érte
Просто
забудь
меня
наконец,
потому
что
я
кровь
свою
отдам
за
это,
Hogy
ne
fájjon
a
fejem,
inkább
azt
mondom,
hogy
vége.
Чтобы
моя
голова
не
болела,
я
лучше
скажу,
что
все
кончено.
Nem
fáj
a
fejem
Моя
голова
не
болит,
Így,
hogy
már
nem
vagy
velem
Ведь
ты
больше
не
со
мной.
Végre
nem
én
vagyok
akit
kicsinálsz
Наконец-то
не
меня
ты
унижаешь,
Ó
de
jobb
mióta
nem
tudom
mit
csinálsz.
О,
как
хорошо,
что
я
не
знаю,
что
ты
делаешь.
El
sem
tudod
képzelni
mennyire
vagyok
jól
most
Ты
даже
не
представляешь,
как
мне
сейчас
хорошо,
Toppon
vagyok
mondom,
el
sem
hiszi
az
orvos
Я
на
высоте,
говорю
тебе,
врач
даже
не
верит.
Örülök,
hogy
annyi
mindent
megtehettem
érted
Рад,
что
так
много
смог
сделать
для
тебя,
Meg
sem
tudom
köszönni,
mármint
remélem
érted
Даже
не
могу
отблагодарить,
то
есть,
надеюсь,
ты
понимаешь.
Imádtam,
hogy
a
munkámat
ugattad
mert
fontos
Обожал,
как
ты
критиковала
мою
работу,
ведь
это
важно,
Sajnálom,
hogy
megjött
az
eszem
időben,
pont
most
Жаль,
что
я
вовремя
одумался,
именно
сейчас.
Kivagyok,
hogy
ki
akartál
nyírni
a
rinyákkal
Бешусь,
что
ты
хотела
меня
доконать
своим
нытьем,
Viszont
ezt
a
Boros
nem
díjazza
virággal
Но
этот
Борош
не
оценит
это
цветами.
Áldomásom
rá
ha
valaki
cipel
helyettem
Выпью
за
того,
кто
понесет
меня
вместо
меня,
Eskü
adok
pénzt
is,
csak
minél
messzebbre
menjen
Клянусь,
еще
и
денег
дам,
лишь
бы
подальше
ушел.
Nincsen
semmi
para,
csak
nem
jött
össze
a
dolog
Все
нормально,
просто
не
сложилось
у
нас,
Valahogy
úgy
hatottál
rám
mint
a
legratyibb
drogok
Ты
действовала
на
меня
как
самые
паршивые
наркотики.
Meg
hát
élni
akarok
még
és
a
többi
lejárt
duma
Да
и
жить
еще
хочется,
и
все
остальные
заезженные
фразы,
És
miért
ne
jöjjek
ezzel
mitől
kiönt
a
Duna?
И
почему
бы
мне
не
сказать
это,
от
чего
Дунай
разольется?
Szóval
meguntam
úgy
mindent
egybe,
ezt
remélem
érted
В
общем,
мне
все
надоело,
надеюсь,
ты
понимаешь,
Hogy
ne
fájjon
a
fejem,
inkább
azt
mondom,
hogy
vége.
Чтобы
моя
голова
не
болела,
я
лучше
скажу,
что
все
кончено.
Nem
fáj
a
fejem
Моя
голова
не
болит,
Így,
hogy
már
nem
vagy
velem
Ведь
ты
больше
не
со
мной.
Végre
nem
én
vagyok
akit
kicsinálsz
Наконец-то
не
меня
ты
унижаешь,
Ó
de
jobb
mióta
nem
tudom
mit
csinálsz.
О,
как
хорошо,
что
я
не
знаю,
что
ты
делаешь.
Ó
de
rossz
az
amikor
még
nem
vagy
Как
плохо,
когда
тебя
еще
нет,
Ó
de
rossz
az
amikor
már
megvagy
Как
плохо,
когда
ты
уже
есть.
Ó,
hogy
hagynál
már
békén
végre
О,
когда
ты
уже
оставишь
меня
в
покое
наконец,
Imádom,
hogy
süket
vagy
és
nem
lépsz
még
le.
Обожаю,
что
ты
глухая
и
до
сих
пор
не
ушла.
Nem
fáj
a
fejem
Моя
голова
не
болит,
Így,
hogy
már
nem
vagy
velem
Ведь
ты
больше
не
со
мной.
Végre
nem
én
vagyok
akit
kicsinálsz
Наконец-то
не
меня
ты
унижаешь,
Ó
de
jobb
mióta
nem
tudom
mit
csinálsz.
О,
как
хорошо,
что
я
не
знаю,
что
ты
делаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Essemm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.