Paroles et traduction EstA - Dazwischen
Zwischen
Vorbild
für
die
Kids
und
bewussten
Provokationen
Между
образцом
для
подражания
для
детей
и
сознательными
провокациями
Zwischen
Formeln
für
die
Hits
und
den
hunderttausend
Versionen
Между
формулами
для
хитов
и
ста
тысячами
версий
Zwischen
Hass,
Liebe
und
Stunden
an
Diskussionen
Между
ненавистью,
любовью
и
часами
дискуссий
Zwischen
Nachtschichten,
bei
denen
ich
wusste,
Между
ночными
сменами,
когда
я
знал,
Dass
sie
sich
lohn′n
(Yeah)
Что
вы
себе
lohn'n
(Yeah)
Versuch'
ich
irgendwie
die
Waage
zu
halten
Я
пытаюсь
как-то
удержать
весы
Wenn
ich
nach
außen
cool
wirke,
doch
in
Panik
verfalle
Когда
я
выгляжу
круто
наружу,
но
впадаю
в
панику
Zwischen
Zweifel
an
mir
selbst
und
der
grenzenlosen
Verbissenheit
Между
сомнением
в
себе
и
безграничным
лукавством
Zwischen
dem
was
war
und
der
Frage,
Между
тем,
что
было,
и
вопросом,
Wann
kommt
das
bisschen
Hype
wieder?
Когда
эта
небольшая
шумиха
вернется?
Zwischen
Business-Meetings
und
Baggiepants
Между
деловыми
встречами
и
мешками
Zwischen
all
meinen
Lieblingsliedern
und
daily
trends
Между
всеми
моими
любимыми
песнями
и
ежедневными
тенденциями
Zwischen
höflichen
Absagen
für
Feature-Parts
Между
вежливыми
отказами
от
функциональных
частей
Zwischen
raushau′n
und
zu
schnell
für
den
Release-Radar
Между
raushau'n
и
слишком
быстро
Release
Radar
Zwischen
dem
Lehrer-Erbe
und
tausend
Fragen
Между
наследием
учителя
и
тысячью
вопросов
Zwischen
kein
Geld
für
mehr
und
'nem
Haus
mit
Garten
Между
отсутствием
денег
на
большее
и
домом
с
садом
Zwischen
dem
Pärchen-Märchen
und
Frauenschwarm
Между
сказкой
о
паре
и
женским
роем
Zwischen
dem,
wo
ich
gerne
wäre,
und
Autobahnen
Между
тем,
где
я
хотел
бы
быть,
и
автомагистралями
Nein,
sie
könn'n
es
nicht
wissen
Нет,
вы
не
можете
знать
Weil
sie
mein
Talent
und
meine
Stimme
nicht
besitzen
Потому
что
они
не
владеют
моим
талантом
и
голосом
Ich
bin
seit
vielen
Jahr′n
innerlich
zerrissen
Я
был
разорван
внутри
уже
много
лет
Denn
mein
Weg
ist
immer
irgendwo
dazwischen
(irgendwo
dazwischen)
Потому
что
мой
путь
всегда
где-то
посередине
(где-то
посередине)
Ich
mach′
das
Eine
um
das
Andre
zu
vermissen
Я
сделаю
это,
чтобы
скучать
по
Андре
Dieser
roten
Faden
legt
sich
wie
ein
Strick
um
mein
Gewissen
Эта
красная
нить
ложится
на
мою
совесть,
как
вязание
Ich
bin
seit
vielen
Jahr'n
innerlich
zerrissen
Я
был
разорван
внутри
уже
много
лет
Denn
mein
Weg
ist
immer
irgendwo
dazwischen
Потому
что
мой
путь
всегда
где-то
посередине
Ist
es
Fluch
oder
Segen,
wenn
ich
fluche
deswegen?
Это
проклятие
или
благословение,
если
я
проклинаю
из-за
этого?
Und
mich
so
auf
meinen
Battlerap-Spuren
bewege
И
таким
образом
двигаюсь
по
моим
следам
Battlerap
Doch
wenn
ich
heut
in
meiner
Stadt
den
ganzen
Huren
begegne
Но
если
сегодня
я
встречусь
со
всеми
шлюхами
в
своем
городе
Sag
ich
nur
"Hi",
doch
hätte
Bock
ihn′n
grad
die
Kugel
zu
geben
Я
просто
говорю
"привет",
но
Бок
мог
бы
дать
ему
пулю
Egal,
wie
gut
es
mir
auch
geht,
du
kannst
die
Wut
in
mir
seh'n
Как
бы
мне
ни
было
хорошо,
ты
можешь
видеть
во
мне
гнев
Ich
bin
so
meilenweit
entfernt
mich
immer
klug
zu
benehm′n
Я
так
далеко,
что
всегда
веду
себя
разумно,
чтобы
вести
себя
Verdammt,
ich
könnt'
wie
ein
Student
von
meinem
Studium
reden
Черт
возьми,
я
могу
говорить
о
своей
учебе,
как
студент
Doch
tat
das
nur
um
nicht
im
Schatten
meines
Bruders
zu
steh′n
(Yeah)
Но
сделал
это
только
для
того,
чтобы
не
стоять
в
тени
моего
брата
(Да)
Zwischen
Panik
vor
der
Normalität
Между
паникой
перед
нормой
Und
dem
Wissen,
ich
kann
oft
die
klaren
Worte
nicht
wähl'n
И
зная,
что
я
часто
не
могу
подобрать
ясных
слов
Zwischen
EstA
bleibt
am
Leben
und
muss
mir
selber
'ne
Bühne
bieten
Между
тем
Эста
остается
в
живых
и
должна
сама
предложить
мне
сцену
Zwischen
hätt′
ich
den
Saarland-Song
besser
nie
geschrieben
Между
прочим,
лучше
бы
я
никогда
не
писал
саарскую
песню
Zwischen
Live-Gigs
und
stillen
Momenten
Между
живыми
концертами
и
тихими
моментами
Zwischen
Stumpfsinn
und
Wegen
für
die
Bildung
zu
kämpfen
Между
тупостью
и
способами
борьбы
за
образование
Zwischen
über′s
Ziel
hinaus
und
ist
mir
so
scheißegal
Между
тем,
чтобы
выйти
за
пределы
цели,
и
мне
так
плевать
Zwischen
fühl'
mich
ein
Clown
und
irgendwie
keine
Wahl
Между
тем,
что
я
чувствую
себя
клоуном,
и
каким-то
образом
нет
выбора
Nein,
sie
könn′n
es
nicht
wissen
Нет,
вы
не
можете
знать
Weil
sie
mein
Talent
und
meine
Stimme
nicht
besitzen
Потому
что
они
не
владеют
моим
талантом
и
голосом
Ich
bin
seit
vielen
Jahr'n
innerlich
zerrissen
Я
был
разорван
внутри
уже
много
лет
Denn
mein
Weg
ist
immer
irgendwo
dazwischen
(irgendwo
dazwischen)
Потому
что
мой
путь
всегда
где-то
посередине
(где-то
посередине)
Ich
mach′
das
Eine
um
das
Andre
zu
vermissen
Я
сделаю
это,
чтобы
скучать
по
Андре
Dieser
roten
Faden
legt
sich
wie
ein
Strick
um
mein
Gewissen
Эта
красная
нить
ложится
на
мою
совесть,
как
вязание
Ich
bin
seit
vielen
Jahr'n
innerlich
zerrissen
Я
был
разорван
внутри
уже
много
лет
Denn
mein
Weg
ist
immer
irgendwo
dazwischen
Потому
что
мой
путь
всегда
где-то
посередине
Zwischen
diesem
Vertrauen
meiner
Familie
Между
этим
доверием
моей
семьи
Zwischen
wieder
verlaufen,
scheitern
und
fliegen
Между
тем,
чтобы
снова
пройти,
потерпеть
неудачу
и
летать
Zwischen
negativen
Vibes
und
Fehlern
nicht
verzeihen
Не
прощайте
между
негативными
вибрациями
и
ошибками
Zwischen
rede
mir
nicht
rein
und
ich
dreh′
mich
nur
im
Kreis
Между
тем,
не
разговаривай
со
мной,
и
я
просто
вращаюсь
по
кругу
Zwischen
durchhalten
und
aufgeben
Между
упорством
и
сдачей
Zwischen
stur
bleiben
und
rausreden
Между
упрямством
и
разговором
Zwischen
keine
Diskussionen
und
'nem
runden
Tisch
Между
без
дискуссий
и
круглым
столом
Zwischen
"EstAtainment"
und
"Nur
für
mich"
Между
"EstAtainment"
и
"Только
для
меня"
Nein,
sie
könn'n
es
nicht
wissen
Нет,
вы
не
можете
знать
Weil
sie
mein
Talent
und
meine
Stimme
nicht
besitzen
Потому
что
они
не
владеют
моим
талантом
и
голосом
Ich
bin
seit
vielen
Jahr′n
innerlich
zerrissen
Я
был
разорван
внутри
уже
много
лет
Denn
mein
Weg
ist
immer
irgendwo
dazwischen
Потому
что
мой
путь
всегда
где-то
посередине
(Irgendwo
dazwischen)
(Где-то
посередине)
Ich
mach′
das
Eine
um
das
Andre
zu
vermissen
Я
сделаю
это,
чтобы
скучать
по
Андре
Dieser
roten
Faden
legt
sich
wie
ein
Strick
um
mein
Gewissen
Эта
красная
нить
ложится
на
мою
совесть,
как
вязание
Ich
bin
seit
vielen
Jahr'n
innerlich
zerrissen
Я
был
разорван
внутри
уже
много
лет
Denn
mein
Weg
ist
immer
irgendwo
dazwischen
Потому
что
мой
путь
всегда
где-то
посередине
Nein,
sie
könn′n
es
nicht
wissen
Нет,
вы
не
можете
знать
Weil
sie
mein
Talent
und
meine
Stimme
nicht
besitzen
Потому
что
они
не
владеют
моим
талантом
и
голосом
Ich
bin
seit
vielen
Jahr'n
innerlich
zerrissen
Я
был
разорван
внутри
уже
много
лет
Denn
mein
Weg
ist
immer
irgendwo
dazwischen
Потому
что
мой
путь
всегда
где-то
посередине
(Irgendwo
dazwischen)
(Где-то
посередине)
Ich
mach′
das
Eine
um
das
Andre
zu
vermissen
Я
сделаю
это,
чтобы
скучать
по
Андре
Dieser
roten
Faden
legt
sich
wie
ein
Strick
um
mein
Gewissen
Эта
красная
нить
ложится
на
мою
совесть,
как
вязание
Ich
bin
seit
vielen
Jahr'n
innerlich
zerrissen
Я
был
разорван
внутри
уже
много
лет
Denn
mein
Weg
ist
immer
irgendwo
dazwischen
Потому
что
мой
путь
всегда
где-то
посередине
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eike Staab, Eric Philippi, Stefan Kiessling, Ronja Wolf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.