Estampie - Bele Ysabiauz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estampie - Bele Ysabiauz




Bele Ysabiauz, pucele bien aprise,
Беле Исабиауз, хорошая девушка, хорошо?,
Ama Gerart et il li en tel guise.
Ама Джерарт и он ли в таком виде.
C'ainc de folour par lui ne fu requise,
Это то, чего от него не требуется.,
Ainz l'ama de si bonne amour
Аинз Ла Ама такой хорошей любви
Que mieuz de li guarda s'ounour.
Пусть миеус де ли Гарда придет в себя.
Ed joie atent Gerars.
Эд Джой атент Джерарс.
"Amis Gerart, n'aiez ja couvoitise
"Друзья, Джерарт, никогда не задумывались
De ce voloir dont ainc ne fui requise!
Из этого вольера, из которого не сбежал ни один человек!
Puis que je ai seigneur qui m'aimme et prise,
Тогда у меня есть Господь, Который любит меня и берет,
Nien doi estre de tal valour
Ниен Дой Эстре де Таль Валур
Que je ne doi penser folour."
Пусть я не буду думать о безумии".
Et joie atent Gerars.
И радость развеселила Джерарса.
"Amis Gerars, faites ma commandise:
"Друзья Герары, сделайте мой заказ:
Ralez vous ent, si feroiz grant franchise.
Если фероиз даст вам право на откровенность, то вы не против.
Morte m'avriez, s'od vous estoje prise.
Умерла бы я, если бы вас поймали.
Maiz metez vous tost u retour!
Но возвращайтесь!
Je vous conmant au creatour."
Я передаю вас креатуру".
Et joie atent Gerars.
И радость развеселила Джерарса.
"Dame, l'amour qu'alleurs avez assise
"Леди, любовь, на которой сидели аллеры
Dëusse avoir par loiautè conquise;
Мы должны самостоятельно победить;
Mais pluz vous truis dure que pierre bise.
Но ты сильнее, чем Пьер Биз.
S'en ai au cuer si grant dolour
Если бы это было так, если бы грант долур
Qu'a biau samblant souspir et plour."
Что предвзято заставляет нас плакать и плакать".
Et joie atent Gerars.
И радость развеселила Джерарса.
"Dame, pour Dieu", fait Gerars sanz faintise,
"Леди, ради Бога", - пробормотал Джерарс Санс.,
"Aiez de moi pitié par vo franchise!
"Пожалейте меня своей откровенностью!
La vostre amour me destraint et atise,
Восточная любовь выводит меня из себя и укрепляет,
Et pour vous sui en tel errour
И для вас в таких странствиях
Que nus ne puet estre en greignour."
Пусть ню не пыхтит в гринуре".
Et joie atent Gerars.
И радость развеселила Джерарса.
Vestue fu la dame par cointise:
Платье фу на даму по случаю:
Mourt ert bele, graile et grasse et alise;
Умирали Беле, грайле, Грассе и Элис;
Le vis avoit vermeill come cerise.
Винт избегает вишневого цвета.
"Dame", dit il, "que trés bon jour
"Леди, - сказал он, - что хорошего дня
Vous doint cil qui j'aim et atour!"
Ты должен быть тем, кого я люблю и за кого я тебя люблю!"
Et joise atent Gerars.
И Джойс атент Джерарс.
"Dame, pour Deu", fait Gerars sanz faintise,
"Леди, ради бога", - заставил Джерарса Санса упасть в обморок.,
"Do'outremer ai pour vous la voie emprise."
"У'аутремера есть для вас путь, по которому вы идете".
La dame l'ot: mieus vousist estre ocise.
Дама говорит: мне кажется, вы остаетесь здоровыми.
Si s'entrebaisent par doucour
Если они общаются друг с другом по-домашнему
Qu'andui chëirent en l'erbour.
Пусть андуи поживут в эрбуре.
Er joie atent Gerars.
- Радостно воскликнул Джерарс.
Ses maris voit la folour entreprise;
Ее мужья видят безумную компанию;
Pour voir cuide, da dame morte gise
Чтобы увидеть куайда, да мертвую даму Гиз.
Lés sind ami; tant se het es desprise
Обиженный друг; так много удивляется
Qu'il pert sa force et sa vigour
Пусть он ценит свою силу и силу
Et muert de duel en tel errour.
И я хочу дуэли в таких странствиях.
Et joie atent Gerars.
И радость развеселила Джерарса.
De pasmoison lievent par tel devise
Не каждый день их связывают с такой валютой
Que il font faire au mort tout son service.
Пусть они заставят мертвого выполнять всю его службу.
Lie deus remaint; Gerars par sainte eglise
Lie deus remaint; Герары Святой Церковью
A fait de sa dame s'oissour.
Заставил свою даму прийти в себя.
Ce tesmoignent li ancissour.
Это все, что нужно для общения.
Or a joie Gerars
Или радость Джерарса





Writer(s): Anonymous, Audefroi Li Bastars


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.