Estampie - Linden so grön - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Estampie - Linden so grön




Linden so grön
Linden so grön
Det ståndar en lind allt sunnan under by
A linden stands south of the village
- Allt under den linden grön
- All under the linden so green
Där ståndar en jungfru, hon borstar sitt hår
There stands a maiden, she brushes her hair
- I riden varligt genom lunden med henne
- Riding so gently through the grove with her
Hon trolovade granner en man
She betrothed such a handsome man
Den unge herr Olof, det hette han
The young Sir Olof, that was his name
Liten Elin hon spörjer sin svärmoder om råd
Little Elin asks her mother-in-law for advice
"Huru länge skall kvinnan med barnet gå?"
"How long shall a woman bear a child?"
"I fyrtio veckor åttonde år
"In forty weeks for eight years
länge ska du med det barnet gå!"
So long shall you bear that child!"
De klädde Elin en silkessärk
They dressed Elin in a silk chemise
Hon gick uppå golvet med mycken värk
She walked on the floor with so much pain
Herr Olof han spörjer kär systeren sin
Sir Olof asks his dear sister
"Ack, ville du nu hjälpe allra kärestan min?"
"Oh, would you now help my dearest?"
Systeren gångar till brudekiste
The sister goes to the wedding chest
gör hon två vaxdockor, allt med stor liste
So she makes two wax dolls, with great cunning
sveper hon dem uti vitan lin
She wraps them in white linen
Hon bär dem i loftet för moderen sin
She carries them to the loft for her mother
"Ack, kära min moder, låte fara eders harm
"Oh, dear mother, let your anger go
I tage eders gossebarn uti eders arm!"
Take your baby boy into your arms!"
"Jag haver förtrollat båd himmel och jord
"I have bewitched both heaven and earth
Förutom det ställe där brudkisten stod!"
Except the place where the wedding chest stood!"
breder de kisten med silketyg blå
So they spread the chest with blue silk
Där föder liten Elin de sönerna två
There little Elin gives birth to two sons
Det gjorde herr Olofs moder stor nöd
It caused Sir Olof's mother great distress
- Allt under den linden grön
- All under the linden so green
snart blev hon utav den harmen död
She soon died of that grief
- I riden varligt genom lunden med henne
- Riding so gently through the grove with her





Writer(s): michael popp, traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.