Paroles et traduction Estampie - Linden so grön
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linden so grön
Linden so grön
Det
ståndar
en
lind
allt
sunnan
under
by
A
linden
stands
south
of
the
village
- Allt
under
den
linden
så
grön
- All
under
the
linden
so
green
Där
ståndar
en
jungfru,
hon
borstar
sitt
hår
There
stands
a
maiden,
she
brushes
her
hair
- I
riden
så
varligt
genom
lunden
med
henne
- Riding
so
gently
through
the
grove
with
her
Hon
trolovade
så
granner
en
man
She
betrothed
such
a
handsome
man
Den
unge
herr
Olof,
det
hette
han
The
young
Sir
Olof,
that
was
his
name
Liten
Elin
hon
spörjer
sin
svärmoder
om
råd
Little
Elin
asks
her
mother-in-law
for
advice
"Huru
länge
skall
kvinnan
med
barnet
gå?"
"How
long
shall
a
woman
bear
a
child?"
"I
fyrtio
veckor
på
åttonde
år
"In
forty
weeks
for
eight
years
Så
länge
ska
du
med
det
barnet
gå!"
So
long
shall
you
bear
that
child!"
De
klädde
på
Elin
en
silkessärk
They
dressed
Elin
in
a
silk
chemise
Hon
gick
uppå
golvet
med
så
mycken
värk
She
walked
on
the
floor
with
so
much
pain
Herr
Olof
han
spörjer
kär
systeren
sin
Sir
Olof
asks
his
dear
sister
"Ack,
ville
du
nu
hjälpe
allra
kärestan
min?"
"Oh,
would
you
now
help
my
dearest?"
Systeren
gångar
till
brudekiste
The
sister
goes
to
the
wedding
chest
Så
gör
hon
två
vaxdockor,
allt
med
stor
liste
So
she
makes
two
wax
dolls,
with
great
cunning
Så
sveper
hon
dem
uti
vitan
lin
She
wraps
them
in
white
linen
Hon
bär
dem
i
loftet
för
moderen
sin
She
carries
them
to
the
loft
for
her
mother
"Ack,
kära
min
moder,
låte
fara
eders
harm
"Oh,
dear
mother,
let
your
anger
go
I
tage
eders
gossebarn
uti
eders
arm!"
Take
your
baby
boy
into
your
arms!"
"Jag
haver
förtrollat
båd
himmel
och
jord
"I
have
bewitched
both
heaven
and
earth
Förutom
det
ställe
där
brudkisten
stod!"
Except
the
place
where
the
wedding
chest
stood!"
Så
breder
de
kisten
med
silketyg
blå
So
they
spread
the
chest
with
blue
silk
Där
föder
liten
Elin
de
sönerna
två
There
little
Elin
gives
birth
to
two
sons
Det
gjorde
herr
Olofs
moder
stor
nöd
It
caused
Sir
Olof's
mother
great
distress
- Allt
under
den
linden
så
grön
- All
under
the
linden
so
green
Så
snart
blev
hon
utav
den
harmen
död
She
soon
died
of
that
grief
- I
riden
så
varligt
genom
lunden
med
henne
- Riding
so
gently
through
the
grove
with
her
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): michael popp, traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.